Загрузка

Библия : Иеремия 22 глава 14 стих

[ Иер 22 : 13 ]
Горе тому, кто строит дом свой неправдою и горницы свои беззаконием, кто заставляет ближнего своего работать даром и не отдает ему платы его,
[ Иер 22 : 14 ]
кто говорит: "построю себе дом обширный и горницы просторные", - и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою.
[ Иер 22 : 15 ]
Думаешь ли ты быть царем, потому что заключил себя в кедр? отец твой ел и пил, но производил суд и правду, и потому ему было хорошо.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אמר‎
говорит
H559
בּנה‎
построю
H1129
בַּיִת‎
дом
H1004
מִדָּה‎
обширный
H4060
עֲלִיה‎
горницы
H5944
רוח‎
просторные
H7304
קרע‎
прорубает
H7167
חַלּוֹן‎
окна
H2474
ספן‎
обшивает
H5603
אֶרֶז‎
кедром
H730
משׂח‎
красит
H4886
שָׂשַׂר‎
красною
H8350
שָׂשַׂר‎
краскою
H8350
H559 אמר‎ - и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H1129 בּנה‎ - и построил [A(qal):строить, сооружать, созидать, устраивать, создавать.B(ni):быть построенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и построил , строить , построить , и устроил , построил , и соорудил , который построил , который я построил , и создал , и устроили
и еще 253 значений
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H4060 מִדָּה‎ - мера [1. мера;2. размер;3. измерение;4. рост;5. подать.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
мера , участке , измерения , меры , по размеру , их-той же меры , ту же меру , И вот размеры , в мере , великорослые
и еще 22 значений
Подробнее
H5944 עֲלִיה‎ - горницы [1. горница, комната на крыше;2. лестница, ступеньки.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
горницы , в горницу , и горницы , горнице , его в горницу , его из горницы , с горницы , горницу , его и горниц , их и ход
и еще 6 значений
Подробнее
H7167 קרע‎ - разодрал [A(qal):1. разрывать, отрывать, раздирать, разрезать, отрезать, вырезать;2. обрисовывать (глаза).B(ni):быть разорванным или разодранным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разодрал , и разодрал , то разодрал , чтобы не дралось , на нем была разодрана , свои и разодрал , И разодрала , в разодранных , И разодрали , то священник пусть оторвет
и еще 36 значений
Подробнее
H2474 חַלּוֹן‎ - окна [Окно.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
окна , в окно , и окна , окно , к окну , им окно , из окна , свое к окну , я в окно , в наши окна
и еще 7 значений
Подробнее
H5603 ספן‎ - земли там почтен [A(qal):покрывать, обшивать (доской), делать крышу.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
земли там почтен , его и обшил , И настлан , сделал он и покрыл , и обшивает , ваших украшенных ,
Подробнее
H730 אֶרֶז‎ - кедры [Кедр.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кедры , кедровых , кедрового , кедровые , кедром , а кедры , кедр , кедровое , как кедры , кедровом
и еще 33 значений
Подробнее
H4886 משׂח‎ - и помазал [A(qal):возливать (елей), помазать (елеем).B(ni):быть помазанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и помазал , и помазали , помажь , помазания , помазанных , и помажь , помазую , его с ним и помажь , его и помажь , помазанные
и еще 31 значений
Подробнее
H8350 שָׂשַׂר‎ - красною [Яркая красная краска.]
Часть речи
Значение слова שָׂשַׂר‎:
Варианты синодального перевода
красною , краскою , красками ,
Подробнее
H8350 שָׂשַׂר‎ - красною [Яркая красная краска.]
Часть речи
Значение слова שָׂשַׂר‎:
Варианты синодального перевода
красною , краскою , красками ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 3:5
Дом же главный обшил деревом кипарисовым и обложил его лучшим золотом, и выделал на нем пальмы и цепочки.
2Цар 7:2
тогда сказал царь пророку Нафану: вот, я живу в доме кедровом, а ковчег Божий находится под шатром.
Дан 4:30
Тотчас и исполнилось это слово над Навуходоносором, и отлучен он был от людей, ел траву, как вол, и орошалось тело его росою небесною, так что волосы у него выросли как у льва, и ногти у него - как у птицы.
Аг 1:4
а вам самим время жить в домах ваших украшенных, тогда как дом сей в запустении?
Ис 5:8
Горе вам, прибавляющие дом к дому, присоединяющие поле к полю, так что другим не остается места, как будто вы одни поселены на земле.
Ис 5:9
В уши мои сказал Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые - без жителей;
Ис 9:9
чтобы знал весь народ, Ефрем и жители Самарии, которые с гордостью и надменным сердцем говорят:
Лк 14:28
Ибо кто из вас, желая построить башню, не сядет прежде и не вычислит издержек, имеет ли он, что нужно для совершения ее,
Лк 14:29
дабы, когда положит основание и не возможет совершить, все видящие не стали смеяться над ним,
Мал 1:4
Если Едом скажет: "мы разорены, но мы восстановим разрушенное", то Господь Саваоф говорит: они построят, а Я разрушу, и прозовут их областью нечестивою, народом, на который Господь прогневался навсегда.
Прит 17:19
Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
Прит 24:27
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
Синодальный перевод
кто говорит: «построю себе дом обширный и горницы просторные», — и прорубает себе окна, и обшивает кедром, и красит красною краскою.
Новый русский перевод+
кто говорит: «Я построю себе дом просторный, с большими верхними комнатами» — и рубит в нём окна, и кедром его обшивает, и красной краской покрывает.
Библейской Лиги ERV
Иоаким говорит: „Я построю себе великий дворец с просторными залами”. Он делает большие окна, он обшивает стены кедром, покрывает их красной краской.
Современный перевод РБО +
Говорит он: „Дом большой себе построю, просторные чертоги“. Делает себе он окна, обложенные кедром, разукрашенные алой краской.
Под редакцией Кулаковых+
Говорит он: „Построю себе большой дом, с просторными комнатами наверху“; делает широкие окна, обшивает дом кедром и красит его в алый цвет.
Cовременный перевод WBTC
Иоаким говорит: "Я построю себе великий дворец с просторными залами". Он делает окна большие, он обшивает стены кедром, покрывает их красною краской.
Перевод Юнгерова ВЗ
Кто говорит: построю себе дом обширный, и горницы пространныя, с открытыми окнами и с кедровыми сводами, и расписанныя красками.
Елизаветинская Библия
и҆́же речѐ: сози́ждѹ себѣ̀ до́мъ простра́ненъ, и҆ гѡ́рницы ширѡ́ки со ѿве́рстыми ѻ҆́кнами и҆ свѡ́ды ке́дровыми, и҆ распи҄саны че́рвленцемъ.
Елизаветинская на русском
иже рече: созижду себе дом пространен, и горницы широки со отверстыми окнами и своды кедровыми, и расписаны червленцем.