Загрузка

Библия : Иеремия 30 глава 13 стих

[ Иер 30 : 12 ]
Ибо так говорит Господь: рана твоя неисцельна, язва твоя жестока;
[ Иер 30 : 13 ]
никто не заботится о деле твоем, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;
[ Иер 30 : 14 ]
все друзья твои забыли тебя, не ищут тебя; ибо Я поразил тебя ударами неприятельскими, жестоким наказанием за множество беззаконий твоих, потому что грехи твои умножились.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
דּין‎
заботится
H1777
דִּין‎
деле
H1779
מָזוֹר‎
заживить
H4205
מָזוֹר‎
рану
H4205
תְּעָלָה‎
целебного
H8585
רְפוּאָה‎
врачевства
H7499
H1777 דּין‎ - судить [A(qal):1. судить, производить суд, устанавливать справедливость;2. судиться, препираться;3. выносить судебный приговор.B(ni):спорить, ссориться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
судить , будет , суд , совершит , Моему быть , пренебрегаемым , но Я произведу , судил , спорил , Оттуда Он судит
и еще 13 значений
Подробнее
H1779 דִּין‎ - суд [1. суд, право, правосудие;2. приговор, осуждение;3. тяжба, судебное дело;4. ссора, спор.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
суд , суда , между судом , и судом , и права , что есть суд , Его но суд , суждениями , суждение , и мою тяжбу
и еще 9 значений
Подробнее
H4205 מָזוֹר‎ - твоем чтобы заживить [Рана, нарыв, рак.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
твоем чтобы заживить , рану , свою рану , вас от раны ,
Подробнее
H4205 מָזוֹר‎ - твоем чтобы заживить [Рана, нарыв, рак.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
твоем чтобы заживить , рану , свою рану , вас от раны ,
Подробнее
H8585 תְּעָלָה‎ - у водопровода [1. ров;2. водопровод, проток;3. заживание, исцеление.]
Часть речи
Значение слова תְּעָלָה‎:
Варианты синодального перевода
у водопровода , ров , и ров , которая во рве , и водопровод , протоки , водопровода , твою целебного , нет для тебя исцеления , его и она протоки
и еще 1 значений
Подробнее
H7499 רְפוּאָה‎ - врачевства [Лекарство.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
врачевства , для излечения ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Ин 2:1
Дети мои! сие пишу вам, чтобы вы не согрешали; а если бы кто согрешил, то мы имеем ходатая пред Отцем, Иисуса Христа, праведника;
1Пет 2:24
Он грехи наши Сам вознес телом Своим на древо, дабы мы, избавившись от грехов, жили для правды: ранами Его вы исцелились.
1Тим 2:5
Ибо един Бог, един и посредник между Богом и человеками, человек Христос Иисус,
1Тим 2:6
предавший Себя для искупления всех. Таково было в свое время свидетельство,
Втор 32:39
Видите ныне, [видите,] что это Я, Я -- и нет Бога, кроме Меня: Я умерщвляю и оживляю, Я поражаю и Я исцеляю, и никто не избавит от руки Моей.
Исх 15:26
И сказал: если ты будешь слушаться гласа Господа, Бога твоего, и делать угодное пред очами Его, и внимать заповедям Его, и соблюдать все уставы Его, то не наведу на тебя ни одной из болезней, которые навел Я на Египет, ибо Я Господь [Бог твой], целитель твой.
Иез 22:30
Искал Я у них человека, который поставил бы стену и стал бы предо Мною в проломе за сию землю, чтобы Я не погубил ее, но не нашел.
Ос 14:4
Ассур не будет уже спасать нас; не станем садиться на коня и не будем более говорить изделию рук наших: боги наши; потому что у Тебя милосердие для сирот".
Ос 6:1
В скорби своей они с раннего утра будут искать Меня и говорить: "пойдем и возвратимся к Господу! ибо Он уязвил - и Он исцелит нас, поразил - и перевяжет наши раны;
Ис 1:6
От подошвы ноги до темени головы нет у него здорового места: язвы, пятна, гноящиеся раны, неочищенные и необвязанные и не смягченные елеем.
Ис 59:16
И видел, что нет человека, и дивился, что нет заступника; и помогла Ему мышца Его, и правда Его поддержала Его.
Иер 17:14
Исцели меня, Господи, и исцелен буду; спаси меня, и спасен буду; ибо Ты хвала моя.
Иер 30:17
Я обложу тебя пластырем и исцелю тебя от ран твоих, говорит Господь. Тебя называли отверженным, говоря: "вот Сион, о котором никто не спрашивает";
Иер 33:6
Вот, Я приложу ему пластырь и целебные средства, и уврачую их, и открою им обилие мира и истины,
Иер 8:22
Разве нет бальзама в Галааде? разве нет там врача? Отчего же нет исцеления дщери народа моего?
Иов 34:29
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
Иов 5:18
ибо Он причиняет раны и Сам обвязывает их; Он поражает, и Его же руки врачуют.
Лк 10:30-34
На это сказал Иисус: некоторый человек шел из Иерусалима в Иерихон и попался разбойникам, которые сняли с него одежду, изранили его и ушли, оставив его едва живым.
По случаю один священник шел тою дорогою и, увидев его, прошел мимо.
Также и левит, быв на том месте, подошел, посмотрел и прошел мимо.
Самарянин же некто, проезжая, нашел на него и, увидев его, сжалился
и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино; и, посадив его на своего осла, привез его в гостиницу и позаботился о нем;
Наум 3:19
Нет врачевства для раны твоей, болезненна язва твоя. Все, услышавшие весть о тебе, будут рукоплескать о тебе, ибо на кого не простиралась беспрестанно злоба твоя?
Пс 105:23
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит [их].
Пс 141:4
Смотрю на правую сторону, и вижу, что никто не признает меня: не стало для меня убежища, никто не заботится о душе моей.
Синодальный перевод
никто не заботится о деле твоём, чтобы заживить рану твою; целебного врачевства нет для тебя;
Новый русский перевод+
Нет у тебя ходатая, нет для твоей раны лекарств, нет исцеления тебе.
Библейской Лиги ERV
Некому позаботиться о ваших ранах, боль ваша неизлечима.
Современный перевод РБО +
Дела твоего никто не разбирает, для язв твоих нет лекарства, нет тебе исцеления.
Под редакцией Кулаковых+
Некому заступиться за тебя, нет лекарства для раны твоей, и никто не исцелит тебя.
Cовременный перевод WBTC
Некому позаботиться о ваших ранах, боль ваша неизлечима.
Перевод Юнгерова ВЗ
Никто не разбирает суда твоего, для болезни врачевался ты, пользы нет тебе.
Елизаветинская Библия
нѣ́сть сѹдѧ́й сѹда̀ твоегѡ̀, на болѣ́знь врачева́лсѧ є҆сѝ, по́льзы нѣ́сть тебѣ̀:
Елизаветинская на русском
несть судяй суда твоего, на болезнь врачевался еси, пользы несть тебе: