Загрузка

Библия : Иеремия 8 глава 18 стих

[ Иер 8 : 17 ]
Ибо вот, Я пошлю на вас змеев, василисков, против которых нет заговариванья, и они будут уязвлять вас, говорит Господь.
[ Иер 8 : 18 ]
Когда утешусь я в горести моей! сердце мое изныло во мне.
[ Иер 8 : 19 ]
Вот, слышу вопль дщери народа Моего из дальней страны: разве нет Господа на Сионе? разве нет Царя его на нем? - Зачем они подвигли Меня на гнев своими идолами, чужеземными, ничтожными?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
מַבְלִיגִית‎
утешусь
H4010
יָגוֹן‎
горести
H3015
לב‎
сердце
H3820
דַּוי‎
изныло
H1742
H4010 מַבְלִיגִית‎ - Когда утешусь [Без излечения.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Когда утешусь ,
Подробнее
H3015 יָגוֹן‎ - и скорби [Печаль, скорбь, страдание, мучение, горесть.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и скорби , мою с печалью , нашего с печалью , у них печаль , моей скорбь , в печали , и скорбь , а печаль , печаль , я в горести
и еще 4 значений
Подробнее
H3820 לב‎ - сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H1742 דַּוי‎ - исчахло [Изнемогший, больной.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
исчахло , мое изныло , мое изнемогает ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Дан 10:16
Но вот, некто, по виду похожий на сынов человеческих, коснулся уст моих, и я открыл уста мои, стал говорить и сказал стоящему передо мною: "господин мой! от этого видения внутренности мои повернулись во мне, и не стало во мне силы.
Дан 10:17
И как может говорить раб такого господина моего с таким господином моим? ибо во мне нет силы, и дыхание замерло во мне".
Ав 3:16
Я услышал, и вострепетала внутренность моя; при вести о сем задрожали губы мои, боль проникла в кости мои, и колеблется место подо мною; а я должен быть спокоен в день бедствия, когда придет на народ мой грабитель его.
Ис 22:4
Потому говорю: оставьте меня, я буду плакать горько; не усиливайтесь утешать меня в разорении дочери народа моего.
Иер 10:19-22
Горе мне в моем сокрушении; мучительна рана моя, но я говорю сам в себе: "подлинно, это моя скорбь, и я буду нести ее;
шатер мой опустошен, и все веревки мои порваны; дети мои ушли от меня, и нет их: некому уже раскинуть шатра моего и развесить ковров моих,
ибо пастыри сделались бессмысленными и не искали Господа, а потому они и поступали безрассудно, и все стадо их рассеяно".
Несется слух: вот он идет, и большой шум от страны северной, чтобы города Иудеи сделать пустынею, жилищем шакалов.
Иер 6:24
Мы услышали весть о них, и руки у нас опустились, скорбь объяла нас, муки, как женщину в родах.
Иов 7:13
Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
Иов 7:14
ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
Плач 1:16
Об этом плачу я; око мое, око мое изливает воды, ибо далеко от меня утешитель, который оживил бы душу мою; дети мои разорены, потому что враг превозмог.
Плач 1:17
Сион простирает руки свои, но утешителя нет ему. Господь дал повеление о Иакове врагам его окружить его; Иерусалим сделался мерзостью среди них.
Синодальный перевод
Когда утешусь я в горести моей! сердце моё изныло во мне.
Новый русский перевод+
Минула радость, обуяла скорбь и болит сердце.
Библейской Лиги ERV
Господи, я в печали, Господи, я испуган!
Современный перевод РБО +
Горе мое неутешно, сердце мое изнывает!
Под редакцией Кулаковых+
Нет у меня больше радости, меня охватило горе, сердце мое болит.
Cовременный перевод WBTC
Господи, я в печали, Господи, я испуган!
Перевод Юнгерова ВЗ
Неисцельно, до боли вашего унылого сердца.
Елизаветинская Библия
неисцѣ́льнѡ со болѣ́знїю се́рдца ва́шегѡ и҆счеза́ющагѡ.
Елизаветинская на русском
неизцельно со болезнию сердца вашего изчезающаго.