Библия : Иезекииль 27 глава
32 стих
[ Иез 27 : 31 ]
и остригут по тебе волосы догола, и опояшутся вретищами, и заплачут о тебе от душевной скорби горьким плачем;
[ Иез 27 : 32 ]
и в сетовании своем поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: "кто как Тир, так разрушенный посреди моря!
[ Иез 27 : 33 ]
Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы; множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5204 נִי
- и в сетовании [Оплакивание, плач, сетование.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и в сетовании ,
Подробнее
H5375 נשׂא
- и поднял [A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет , и произнес , оруженосец , подними
и еще 499 значений
Подробнее
H7015 קִינָה
- плач [Плачевная песнь, плач, рыдание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плач , песнь , сею плачевною , песнью , в плачевных , песнях , в книгу плачевных , песней , рыдание , плачевным
и еще 7 значений
Подробнее
H7015 קִינָה
- плач [Плачевная песнь, плач, рыдание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плач , песнь , сею плачевною , песнью , в плачевных , песнях , в книгу плачевных , песней , рыдание , плачевным
и еще 7 значений
Подробнее
H6969 קין
- петь [C(pi): оплакивать, петь плачевную песню.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
петь , И оплакал , Оплакал , плакальщиц , о тебе и так зарыдают , которую будут , будут , его будут ,
Подробнее
H6865 צֹר
- Тира [Тир.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
Тира , Тирский , о Тире , Тир , Тиру , Хирама , из Тира , Тирскому , и Тир , это Тиру
и еще 16 значений
Подробнее
H1822 דֻּמָה
- так разрушенный [Разрушенный, опустошённый.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
так разрушенный ,
Подробнее
H8432 תָּוֶךְ
- среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H3220 יָם
- моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 26:17
И поднимут плач о тебе и скажут тебе: как погиб ты, населенный мореходцами, город знаменитый, который был силен на море, сам и жители его, наводившие страх на всех обитателей его!
Иез 26:4
И разобьют стены Тира и разрушат башни его; и вымету из него прах его и сделаю его голою скалою.
Иез 26:5
Местом для расстилания сетей будет он среди моря; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог: и будет он на расхищение народам.
Иез 27:2
и ты, сын человеческий, подними плач о Тире
Иез 27:26
Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.
Плач 1:12
Да не будет этого с вами, все проходящие путем! взгляните и посмотрите, есть ли болезнь, как моя болезнь, какая постигла меня, какую наслал на меня Господь в день пламенного гнева Своего?
Плач 2:13
Что мне сказать тебе, с чем сравнить тебя, дщерь Иерусалима? чему уподобить тебя, чтобы утешить тебя, дева, дщерь Сиона? ибо рана твоя велика, как море; кто может исцелить тебя?
Откр 18:18
и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому!
Синодальный перевод
и в сетовании своём поднимут плачевную песнь о тебе, и так зарыдают о тебе: «кто как Тир, так разрушенный посреди моря!
Новый русский перевод+
горюя, затянут скорбную песнь, оплакивая тебя: „Кто был подобен Тиру, замолчавшему над бездной морской?“
Перевод Десницкого
В скорби своей они сложат о тебе плач погребальный, так запоют: “Кто подобен Тиру, умолкшему среди моря?
Библейской Лиги ERV
Стеная и плача, они будут петь о тебе такую песню: „Нет народа, подобного Тиру, погибшему среди моря.
Современный перевод РБО +
Будут со стоном оплакивать тебя, и сложат плач: какой город сравнится с Тиром, погибшим в пучине моря?
Под редакцией Кулаковых+
В неутешном горе они сложат о тебе погребальный плач: „Кто подобен Тиру, уничтоженному среди моря?
Cовременный перевод WBTC
И так, стеная и плача, они будут петь о тебе: "Нету подобных Тиру, погибшему среди моря.
Перевод Юнгерова ВЗ
И сыновья их поднимут о тебе плач и воспоют плачевную песнь о тебе: „кто, как Тир, умолкнувший среди моря? какую прибыль получил ты от моря?
Елизаветинская Библия
и҆ во́змѹтъ ѡ҆ тебѣ̀ сы́нове и҆́хъ пла́чь, возрыда́ютъ пла́канїемъ ѡ҆ тебѣ̀: кто̀ ѩ҆́коже тѵ́ръ ѹ҆мо́лкнѹвый средѣ̀ мо́рѧ; коли́кѹ ѡ҆брѣ́лъ є҆сѝ мздѹ̀ ѿ мо́рѧ;
Елизаветинская на русском
и возмут о тебе сынове их плачь, возрыдают плаканием о тебе: кто якоже тир умолкнувый среде моря? колику обрел еси мзду от моря?