Библия : Иезекииль 27 глава
34 стих
[ Иез 27 : 33 ]
Когда приходили с морей товары твои, ты насыщал многие народы; множеством богатства твоего и торговлею твоею обогащал царей земли.
[ Иез 27 : 34 ]
А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
[ Иез 27 : 35 ]
Все обитатели островов ужаснулись о тебе, и цари их содрогнулись, изменились в лицах.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6256 עת
- в то время [Время, период, срок, пора.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в то время , время , и время , во время , во всякое время , в это время , в свое время , времени , времена , в то же время
и еще 125 значений
Подробнее
H7665 שׂבר
- сокрушу [A(qal):ломать, сокрушать, разбивать, разрывать.B(ni):быть сломанным, быть разбитым, быть растерзанным.C(pi):сокрушать, разбивать.E(hi):доводить до родов.F(ho):быть сломанным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сокрушу , поврежден , и сокрушил , сокрушил , ты сокрушил , сокрушен , поломал , ее не сокрушайте , или будет , своего скот и он будет
и еще 122 значений
Подробнее
H3220 יָם
- моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H4615 מַעֲמַקִּים
- во глубину [Глубина, пучина.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
во глубину , меня и от глубоких , Из глубины , глубины , в пучине ,
Подробнее
H4325 מַיִם
- воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H4627 מַעֲרָב
- товары [Товар (для торговли или товарообмена).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
товары , у тебя для производства торговли , с тобою за товар , шли на обмен , в твоей торговле , твои все склады , торговлею , твоего и торговлею ,
Подробнее
H6951 קָהָל
- все собрание [Собрание, общество, сборище, сонм.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
все собрание , собрание , собрания , в общество , общества , и все собрание , в собрании , народа , в собрание , всему собранию
и еще 61 значений
Подробнее
H8432 תָּוֶךְ
- среди [Середина, внутренность; наречие — (по)среди, между, внутри.]
Часть речи
Значение слова תָּוֶךְ:
Варианты синодального перевода
среди , из среды , между , посреди , в , вместе , у , его среди , в средину , и среди
и еще 132 значений
Подробнее
H5307 נפל
- и пал [A(qal):1. падать;2. нападать;3. выпадать, получаться.E(hi):1. заставлять падать;2. бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить.G(hith):1. нападать;2. падать, повергаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пал , падут , пал , и пали , падет , и падут , и пало , падать , падешь , напал
и еще 303 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 26:12-15
И разграбят богатство твое, и расхитят товары твои, и разрушат стены твои, и разобьют красивые домы твои, и камни твои и дерева твои, и землю твою бросят в воду.
И прекращу шум песней твоих, и звук цитр твоих уже не будет слышен.
И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для расстилания сетей; не будешь вновь построен: ибо Я, Господь, сказал это, говорит Господь Бог.
Так говорит Господь Бог Тиру: от шума падения твоего, от стона раненых, когда будет производимо среди тебя избиение, не содрогнутся ли острова?
Иез 26:19-21
Ибо так говорит Господь Бог: когда Я сделаю тебя городом опустелым, подобным городам необитаемым, когда подниму на тебя пучину, и покроют тебя большие воды;
тогда низведу тебя с отходящими в могилу к народу давно бывшему, и помещу тебя в преисподних земли, в пустынях вечных, с отшедшими в могилу, чтобы ты не был более населен; и явлю Я славу на земле живых.
Ужасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искать тебя, но уже не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог.
Иез 27:26
Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.
Иез 27:27
Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.
Зах 9:3
И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
Зах 9:4
Вот, Господь сделает его бедным и поразит силу его в море, и сам он будет истреблен огнем.
Синодальный перевод
А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
Новый русский перевод+
А теперь ты морем разбит, в безднах водных; твои товары и все твои люди потонули вместе с тобой.
Перевод Десницкого
А теперь ты в водной пучине, разбит морями, товары и множество твоих жителей пропали!
Библейской Лиги ERV
Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водой, и люди твои, и товары погрузились в глубины морские.
Современный перевод РБО +
Но ты разбит морскою пучиной, все товары твои и люди ушли на дно!
Под редакцией Кулаковых+
А теперь ты в глубине вод, штормом разбит, товары твои и полчище твое вместе с тобой утонули!“
Cовременный перевод WBTC
Теперь ты разбит морем, теперь ты покрыт водою, и люди твои, и товары — всё под воду ушло.
Перевод Юнгерова ВЗ
А ныне ты погиб в море, во глубинах водных союзники твои, и все сонмище твое пало среди тебя и все гребцы твои“.
Елизаветинская Библия
Нн҃ѣ же сокрѹши́лсѧ є҆сѝ въ мо́ри, во глѹбина́хъ во́дныхъ смѣ҄сницы твоѝ, и҆ ве́сь со́нмъ тво́й средѣ̀ тебє̀ падо́ша, и҆ всѝ ве́слєницы твоѝ.
Елизаветинская на русском
Ныне же сокрушился еси в мори, во глубинах водных смесницы твои, и весь сонм твой среде тебе падоша, и вси весленицы твои.