Загрузка

Библия : Иезекииль 27 глава 9 стих

[ Иез 27 : 8 ]
Жители Сидона и Арвада были у тебя гребцами; свои знатоки были у тебя, Тир; они были у тебя кормчими.
[ Иез 27 : 9 ]
Старшие из Гевала и знатоки его были у тебя, чтобы заделывать пробоины твои. Всякие морские корабли и корабельщики их находились у тебя для производства торговли твоей.
[ Иез 27 : 10 ]
Перс и Лидиянин и Ливиец находились в войске твоем и были у тебя ратниками, вешали на тебе щит и шлем; они придавали тебе величие.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2205 זָקן‎ - старейшин [Старый, пожилой, старец, старейшина, старик.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
старейшин , старейшины , из старейшин , старейшинам , и старейшины , старцев , к старейшинам , со старейшинами , все старейшины , всех старейшин
и еще 78 значений
Подробнее
H1380 גְּבַל‎ - из Гевала [Гевал.]
Часть речи
Собственное имя, Местоположение
Варианты синодального перевода
из Гевала ,
Подробнее
H2450 חָכָם‎ - мудрый [1. умелый, искусный, опытный;2. мудрый;]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мудрый , мудрых , мудрого , мудрецов , мудрые , и мудрого , всем мудрым , Кто мудр , у мудрого , и всех мудрецов
и еще 67 значений
Подробнее
H919 בֶּדֶק‎ - повреждений [Пролом, пробоина, повреждение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
повреждений , пробоины , они поврежденное , повреждение , своих а на починку повреждений ,
Подробнее
H3220 יָם‎ - моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H591 אֳנִיה‎ - корабли [Корабль, судно.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
корабли , на кораблях , кораблями , корабельной , с кораблями , своих корабли , ибо корабли , они корабли , ладьи , в море
и еще 8 значений
Подробнее
H4419 מַלָּח‎ - корабельщики [Моряк, корабельщик.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
корабельщики , и корабельщики , твои корабельщики ,
Подробнее
H6148 ערב‎ - Итак вступи [A(qal):(по)ручаться, заступаться, брать на поруки, быть поручителем.E(hi):.G(hith):1. закладывать, ручаться, давать заклад;2. (со)общаться, вступать в союз или сделку;3. смешиваться, быть перемешанным с.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Итак вступи , в , союз , я отвечаю , твой взялся , отвечать , своих и смешалось , свои мы закладываем , поручись , но смешались
и еще 15 значений
Подробнее
H4627 מַעֲרָב‎ - товары [Товар (для торговли или товарообмена).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
товары , у тебя для производства торговли , с тобою за товар , шли на обмен , в твоей торговле , твои все склады , торговлею , твоего и торговлею ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 5:18
Обтесывали же их работники Соломоновы и работники Хирамовы и Гивлитяне, и приготовляли дерева и камни для строения дома [три года].
Иез 27:27
Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.
Нав 13:5
также [Филистимская] земля Гевла и весь Ливан к востоку солнца от Ваал-Гада, что подле горы Ермона, до входа в Емаф.
Пс 82:7
селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
Синодальный перевод
Старшие из Гевала и знатоки его были у тебя, чтобы заделывать пробоины твои. Всякие морские корабли и корабельщики их находились у тебя для производства торговли твоей.
Новый русский перевод+
Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками, конопатили швы твоей обшивки. Все морские суда с моряками приходили к тебе за товаром.
Перевод Десницкого
Были у тебя старейшины и мастера из Библа, чтобы чинить протечки, и стекались к тебе все морские корабли с мореходами, чтобы вести с тобой торговлю.
Библейской Лиги ERV
Умелые мастера из Гевала служили на твоих кораблях, чтобы заделывать пробоины твои. Все корабли и матросы к тебе путь держали, чтобы торговать с тобой”.
Современный перевод РБО +
Старейшины Библа, его искусники работали на тебе, заделывали твои пробоины. Все корабли морские с их моряками тебе подчинялись, перевозили твои товары.
Под редакцией Кулаковых+
Были у тебя опытные мастера из Библа, те, что швы твои конопатили. Стекались к тебе все морские корабли с мореходами, чтобы вести с тобой торговлю.
Cовременный перевод WBTC
Мудрецы из Гевала на кораблях твоих были, чтобы заделывать пробоины твои. Все корабли и матросы служили тебе для торговли".
Перевод Юнгерова ВЗ
Старейшины Библосские и мудрецы их были у тебя: они укрепляли совет твой, и все корабли морские и гребцы их были у тебя, (и плавали) до крайнего запада.
Елизаветинская Библия
Старѣ҄йшины вївлі́йстїи и҆ премѹ́дрїи и҆́хъ, и҆̀же бы́ша въ тебѣ̀, ті́и ѹ҆крѣплѧ́хѹ совѣ́тъ тво́й: и҆ всѝ корабли҄ морсті́и и҆ ве́слєницы и҆́хъ бы́ша въ тебѣ̀ ко за́падѡмъ за́падѡвъ.
Елизаветинская на русском
Старейшины вивлийстии и премудрии их, иже быша в тебе, тии укрепляху совет твой: и вси корабли морстии и весленицы их быша в тебе ко западом западов.