Загрузка

Библия : Иезекииль 28 глава 19 стих

[ Иез 28 : 18 ]
Множеством беззаконий твоих в неправедной торговле твоей ты осквернил святилища твои; и Я извлеку из среды тебя огонь, который и пожрет тебя: и Я превращу тебя в пепел на земле перед глазами всех, видящих тебя.
[ Иез 28 : 19 ]
Все, знавшие тебя среди народов, изумятся о тебе; ты сделаешься ужасом, и не будет тебя во веки.
[ Иез 28 : 20 ]
И было ко мне слово Господне:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H1091 בַּלָּהָה‎ - его ужасы [(неожиданный, внезапный) ужас.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
его ужасы , ужасов , с ужасами , Ужасы , от ужасов , и вот ужас , Ужасом , о тебе ты сделался ужасом , о тебе ты сделаешься ужасом ,
Подробнее
H369 אַיִן‎ - не [Несуществование, отсутствие, нет.]
Часть речи
Нейтральный
Варианты синодального перевода
не , и не , без , а если , так , ибо не , если , в которые ни , ему разве нет , что их нет
и еще 23 значений
Подробнее
H5704 עַד‎ - во [До, доколе, пока.]
Часть речи
Значение слова עַד‎:
Варианты синодального перевода
во , до , его на , на , навсегда , навек , ни , и до , доколе , своих на
и еще 56 значений
Подробнее
H5769 עוֹלָם‎ - веки [1. долгое время, долго;2. вечность, вечно, вовек.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
веки , ибо вовек , вовек , вечный , вечным , во веки , вечно , вечное , на веки , века
и еще 165 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 26:14
И сделаю тебя голою скалою, будешь местом для расстилания сетей; не будешь вновь построен: ибо Я, Господь, сказал это, говорит Господь Бог.
Иез 26:21
Ужасом сделаю тебя, и не будет тебя, и будут искать тебя, но уже не найдут тебя во веки, говорит Господь Бог.
Иез 27:35
Все обитатели островов ужаснулись о тебе, и цари их содрогнулись, изменились в лицах.
Иез 27:36
Торговцы других народов свистнули о тебе; ты сделался ужасом, - и не будет тебя во веки".
Ис 14:16-19
Видящие тебя всматриваются в тебя, размышляют о тебе: "тот ли это человек, который колебал землю, потрясал царства,
вселенную сделал пустынею и разрушал города ее, пленников своих не отпускал домой?"
Все цари народов, все лежат с честью, каждый в своей усыпальнице;
а ты повержен вне гробницы своей, как презренная ветвь, как одежда убитых, сраженных мечом, которых опускают в каменные рвы, - ты, как попираемый труп,
Иер 51:63
И когда окончишь чтение сей книги, привяжи к ней камень и брось ее в средину Евфрата,
Иер 51:64
и скажи: "так погрузится Вавилон и не восстанет от того бедствия, которое Я наведу на него, и они совершенно изнемогут". Доселе речи Иеремии.
Пс 75:12
Делайте и воздавайте обеты Господу, Богу вашему; все, которые вокруг Него, да принесут дары Страшному:
Откр 18:10
стоя издали от страха мучений ее и говоря: горе, горе тебе, великий город Вавилон, город крепкий! ибо в один час пришел суд твой.
Откр 18:15-19
Торговавшие всем сим, обогатившиеся от нее, станут вдали от страха мучений ее, плача и рыдая
и говоря: горе, горе тебе, великий город, одетый в виссон и порфиру и багряницу, украшенный золотом и камнями драгоценными и жемчугом,
ибо в один час погибло такое богатство! И все кормчие, и все плывущие на кораблях, и все корабельщики, и все торгующие на море стали вдали
и, видя дым от пожара ее, возопили, говоря: какой город подобен городу великому!
И посыпали пеплом головы свои, и вопили, плача и рыдая: горе, горе тебе, город великий, драгоценностями которого обогатились все, имеющие корабли на море, ибо опустел в один час!
Откр 18:21
И один сильный Ангел взял камень, подобный большому жернову, и поверг в море, говоря: с таким стремлением повержен будет Вавилон, великий город, и уже не будет его.
Откр 18:9
И восплачут и возрыдают о ней цари земные, блудодействовавшие и роскошествовавшие с нею, когда увидят дым от пожара ее,
Синодальный перевод
Все, знавшие тебя среди народов, изумятся о тебе; ты сделаешься ужасом, и не будет тебя вовеки.
Новый русский перевод+
Народы, которые знали тебя, ужаснулись твоей судьбе. Тебя постиг страшный конец, и не будет тебя вовеки».
Перевод Десницкого
Кто знал тебя среди народов, ужаснется твоей участи, страшное тебя ждет, ты сгинешь навеки!»
Библейской Лиги ERV
Поражены случившимся с тобой народы, их ужасает всё произошедшее с тобой. Тебя больше нет на земле!”»
Современный перевод РБО +
Все народы, что знали тебя, пришли в ужас, видя твою участь. Ты обратился в призрак, исчез навеки!“»
Под редакцией Кулаковых+
Народы, которые тебя знали, ужаснутся твоей участи, страшное ждет тебя, сгинешь навеки!“»
Cовременный перевод WBTC
Поражены случившимся с тобой народы, знавшие тебя. Для них ты — ужас, и тебя навеки нет".
Перевод Юнгерова ВЗ
И все знающие тебя среди народов будут стонать о тебе: ты назначен к погибели и не будет тебя более во веки.
Елизаветинская Библия
И҆ всѝ вѣ́дѧщїи тебѐ во ѩ҆зы́цѣхъ возстенѹ́тъ по тебѣ̀: па́гѹба ѹ҆чине́нъ є҆сѝ, и҆ не бѹ́деши ктомѹ̀ во вѣ́къ.
Елизаветинская на русском
И вси ведящии тебе во языцех возстенут по тебе: пагуба учинен еси, и не будеши ктому во век.