Библия : Иезекииль 28 глава
3 стих
[ Иез 28 : 2 ]
сын человеческий! скажи начальствующему в Тире: так говорит Господь Бог: за то, что вознеслось сердце твое и ты говоришь: "я бог, восседаю на седалище божием, в сердце морей", и будучи человеком, а не Богом, ставишь ум твой наравне с умом Божиим, -
[ Иез 28 : 3 ]
вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя;
[ Иез 28 : 4 ]
твоею мудростью и твоим разумом ты приобрел себе богатство и в сокровищницы твои собрал золота и серебра;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2450 חָכָם
- мудрый [1. умелый, искусный, опытный;2. мудрый;]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
мудрый , мудрых , мудрого , мудрецов , мудрые , и мудрого , всем мудрым , Кто мудр , у мудрого , и всех мудрецов
и еще 67 значений
Подробнее
H1840 דָּנִיֵּאל
- Даниил [Даниил.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Даниил , Даниилу , Даниила , Далуия , к Даниилу , а Даниилу , подобных Даниилу , И был там Даниил , мне Даниилу , И было когда я Даниил
и еще 7 значений
Подробнее
H5640 סתם
- завалили [A(qal):1. заваливать, засыпать, затыкать, закрывать;2. скрывать.B(ni):быть заделанным (о трещинах или пробоях в стене).C(pi):заваливать, засыпать, затыкать, закрывать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
завалили , его и которые завалили , запрудите , запрудили , своими засыпать , и засыпали , запер , заделываться , и внутрь , задерживал
и еще 5 значений
Подробнее
H6004 עמם
- Как потускло [A(qal):1. затмевать, затемнять, закрывать, быть сокрытым;2. темнеть, тускнуть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Как потускло , сокрытой , не затемняли ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
3Цар 10:3
И объяснил ей Соломон все слова ее, и не было ничего незнакомого царю, чего бы он не изъяснил ей.
3Цар 4:29-32
И дал Бог Соломону мудрость и весьма великий разум, и обширный ум, как песок на берегу моря.
И была мудрость Соломона выше мудрости всех сынов востока и всей мудрости Египтян.
Он был мудрее всех людей, мудрее и Ефана Езрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола, и имя его было в славе у всех окрестных народов.
И изрек он три тысячи притчей, и песней его было тысяча и пять;
Дан 1:20
И во всяком деле мудрого уразумения, о чем ни спрашивал их царь, он находил их в десять раз выше всех тайноведцев и волхвов, какие были во всем царстве его.
Дан 2:22
Он открывает глубокое и сокровенное, знает, что во мраке, и свет обитает с Ним.
Дан 2:27
Даниил отвечал царю и сказал: тайны, о которой царь спрашивает, не могут открыть царю ни мудрецы, ни обаятели, ни тайноведцы, ни гадатели.
Дан 2:28
Но есть на небесах Бог, открывающий тайны; и Он открыл царю Навуходоносору, что будет в последние дни. Сон твой и видения главы твоей на ложе твоем были такие:
Дан 2:47
И сказал царь Даниилу: истинно Бог ваш есть Бог богов и Владыка царей, открывающий тайны, когда ты мог открыть эту тайну!
Дан 2:48
Тогда возвысил царь Даниила и дал ему много больших подарков, и поставил его над всею областью Вавилонскою и главным начальником над всеми мудрецами Вавилонскими.
Дан 5:11
Есть в царстве твоем муж, в котором дух святаго Бога; во дни отца твоего найдены были в нем свет, разум и мудрость, подобная мудрости богов, и царь Навуходоносор, отец твой, поставил его главою тайноведцев, обаятелей, Халдеев и гадателей, - сам отец твой, царь,
Дан 5:12
потому что в нем, в Данииле, которого царь переименовал Валтасаром, оказались высокий дух, ведение и разум, способный изъяснять сны, толковать загадочное и разрешать узлы. Итак пусть призовут Даниила и он объяснит значение.
Иов 15:8
Разве совет Божий ты слышал и привлек к себе премудрость?
Пс 24:14
Тайна Господня - боящимся Его, и завет Свой Он открывает им.
Зах 9:2
и на Емаф, смежный с ним, на Тир и Сидон, ибо он очень умудрился.
Зах 9:3
И устроил себе Тир крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
Синодальный перевод
вот, ты премудрее Даниила, нет тайны, сокрытой от тебя;
Новый русский перевод+
Ты думаешь, что ты мудрее Даниила; нет для тебя неведомой тайны.
Перевод Десницкого
Ты мудрее Даниила, ничего от тебя не сокрыто.
Библейской Лиги ERV
Ты думаешь, что ты мудрее, чем Даниил, что можешь все узнать секреты.
Современный перевод РБО +
Ты превзошел мудростью своей Даниила, ни одна тайна от тебя не скрыта,
Под редакцией Кулаковых+
Или ты мудрее Даниила, ничего от тебя не сокрыто?
Cовременный перевод WBTC
Ты думаешь, что ты мудрее, чем Даниил, что можешь все узнать секреты.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ужели ты премудрее Даниила? но ведь мудрецы не научили тебя мудрости своей;
Елизаветинская Библия
Є҆да̀ премѹ́дрѣе ты̀ є҆сѝ данїи́ла; премѹ́дрїи не наказа́ша тебѐ хи́тростїю свое́ю.
Елизаветинская на русском
Еда премудрее ты еси даниила? премудрии не наказаша тебе хитростию своею.