Библия : Иезекииль 28 глава
8 стих
[ Иез 28 : 7 ]
вот, Я приведу на тебя иноземцев, лютейших из народов, и они обнажат мечи свои против красы твоей мудрости и помрачат блеск твой;
[ Иез 28 : 8 ]
низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых.
[ Иез 28 : 9 ]
Скажешь ли тогда перед твоим убийцею: "я бог", тогда как в руке поражающего тебя ты будешь человек, а не бог?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3381 ירד
- и сошел [A(qal):сходить, спускаться, идти вниз.E(hi):сводить, спускать, низвергать, ниспосылать (посылать вниз), пускать (слёзы, слюну), опускать (голову).F(ho):1. быть спущенным, снятым (о палатке);2. быть поваленным, быть низвергнутым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сошел , сойди , и пошел , сойдет , пошли , и сошли , нисходит , и нисходит , и пришел , пришел
и еще 275 значений
Подробнее
H7845 שַׂחַת
- в яму [1. яма, ров, пропасть;2. гроб, могила, ад.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в яму , его от могилы , меня в грязь , гробу , его от пропасти , к могиле , мою от могилы , тление , в могилу , для меня яму
и еще 10 значений
Подробнее
H4191 מות
- и умер [A(qal):умирать; причастие: мёртвый.C(pi):умерщвлять, убивать.D(pu):быть умерщвляемым или убиваемым.E(hi):умерщвлять, убивать.F(ho):быть умерщвляемым или убиваемым, быть умерщвлённым или убитым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и умер , смерти , и он умер , умер , умерли , предан , предать , умереть , умрет , будет
и еще 473 значений
Подробнее
H3820 לב
- сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H3220 יָם
- моря [1. море, озеро;2. запад.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
моря , море , к западу , в море , до западного , морские , к морю , морю , до моря , у моря
и еще 110 значений
Подробнее
H4463 מְמוֹתִים
- смертями [Смерть.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
смертями , смертью ,
Подробнее
H2491 חָלָל
- убитых [1. пронзённый, поражённый, убитый;2. опороченный, осквернённый, обесчещенный.]
Часть речи
Значение слова חָלָל:
Варианты синодального перевода
убитых , пораженные , к убитому , пораженных , с пораженными , раненых , человек и поразил , он убил , убитыми , пораженными
и еще 50 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иез 27:26
Гребцы твои завели тебя в большие воды; восточный ветер разбил тебя среди морей.
Иез 27:27
Богатство твое и товары твои, все склады твои, корабельщики твои и кормчие твои, заделывавшие пробоины твои и распоряжавшиеся торговлею твоею, и все ратники твои, какие у тебя были, и все множество народа в тебе, в день падения твоего упадет в сердце морей.
Иез 27:34
А когда ты разбит морями в пучине вод, товары твои и все толпившееся в тебе упало.
Иез 32:18-30
сын человеческий! оплачь народ Египетский, и низринь его, его и дочерей знаменитых народов в преисподнюю, с отходящими в могилу.
Кого ты превосходишь? сойди, и лежи с необрезанными.
Те падут среди убитых мечом, и он отдан мечу; влеките его и все множество его.
Среди преисподней будут говорить о нем и о союзниках его первые из героев; они пали и лежат там между необрезанными, сраженные мечом.
Там Ассур и все полчище его, вокруг него гробы их, все пораженные, павшие от меча.
Гробы его поставлены в самой глубине преисподней, и полчище его вокруг гробницы его, все пораженные, павшие от меча, те, которые распространяли ужас на земле живых.
Так Елам со всем множеством своим вокруг гробницы его, все они пораженные, павшие от меча, которые необрезанными сошли в преисподнюю, которые распространили собою ужас на земле живых и несут позор свой с отшедшими в могилу.
Среди пораженных дали ложе ему со всем множеством его; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом; и как они распространяли ужас на земле живых, то и несут на себе позор наравне с отшедшими в могилу и положены среди пораженных.
Там Мешех и Фувал со всем множеством своим; вокруг него гробы их, все необрезанные, пораженные мечом, потому что они распространяли ужас на земле живых.
Не должны ли и они лежать с павшими героями необрезанными, которые с воинским оружием своим сошли в преисподнюю и мечи свои положили себе под головы, и осталось беззаконие их на костях их, потому что они, как сильные, были ужасом на земле живых.
И ты будешь сокрушен среди необрезанных и лежать с пораженными мечом.
Там Едом и цари его и все князья его, которые при всей своей храбрости положены среди пораженных мечом; они лежат с необрезанными и сошедшими в могилу.
Там властелины севера, все они и все Сидоняне, которые сошли туда с пораженными, быв посрамлены в могуществе своем, наводившем ужас, и лежат они с необрезанными, пораженными мечом, и несут позор свой с отшедшими в могилу.
Ис 38:17
Вот, во благо мне была сильная горесть, и Ты избавил душу мою от рва погибели, бросил все грехи мои за хребет Свой.
Иов 17:16
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе.
Иов 33:18
чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
Иов 33:28
Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
Прит 1:12
живых проглотим их, как преисподняя, и - целых, как нисходящих в могилу;
Прит 28:17
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
Пс 27:1
К Тебе, Господи, взываю: твердыня моя! не будь безмолвен для меня, чтобы при безмолвии Твоем я не уподобился нисходящим в могилу.
Пс 29:9
Тогда к Тебе, Господи, взывал я, и Господа [моего] умолял:
Пс 54:15
с которым мы разделяли искренние беседы и ходили вместе в дом Божий.
Пс 87:4
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
Пс 87:5
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
Синодальный перевод
низведут тебя в могилу, и умрёшь в сердце морей смертью убитых.
Новый русский перевод+
Они сведут тебя в пропасть; ты погибнешь насильственной смертью над бездной морской.
Перевод Десницкого
Низведут они тебя в могилу, сгинешь в среди морей лютой смертью.
Библейской Лиги ERV
Они сведут тебя в могилу, ты будешь как матрос, погибший в море.
Современный перевод РБО +
Они низвергнут тебя в преисподнюю, ты погибнешь лютой смертью среди морей.
Под редакцией Кулаковых+
Низведут они тебя в могилу, сгинешь лютой смертью среди морей.
Cовременный перевод WBTC
Они сведут тебя в могилу, ты будешь, как моряк, погибший в море.
Перевод Юнгерова ВЗ
И сведут тебя в (могилу), и умрешь смертию убитых в сердце морском.
Елизаветинская Библия
и҆ сведѹ́тъ тѧ̀, и҆ ѹ҆́мреши сме́ртїю ѩ҆́звеныхъ въ се́рдцы морстѣ́мъ.
Елизаветинская на русском
и сведут тя, и умреши смертию язвеных в сердцы морстем.