Библия : Иезекииль 32 глава
16 стих
[ Иез 32 : 15 ]
Когда сделаю землю Египетскую пустынею, и когда лишится земля всего, наполняющего ее; когда поражу всех живущих на ней, тогда узнают, что Я Господь.
[ Иез 32 : 16 ]
Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь ее; о Египте и обо всем множестве его будут петь ее, говорит Господь Бог.
[ Иез 32 : 17 ]
В двенадцатом году, в пятнадцатый день того же месяца, было ко мне слово Господне:
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7015 קִינָה
- плач [Плачевная песнь, плач, рыдание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плач , песнь , сею плачевною , песнью , в плачевных , песнях , в книгу плачевных , песней , рыдание , плачевным
и еще 7 значений
Подробнее
H7015 קִינָה
- плач [Плачевная песнь, плач, рыдание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
плач , песнь , сею плачевною , песнью , в плачевных , песнях , в книгу плачевных , песней , рыдание , плачевным
и еще 7 значений
Подробнее
H6969 קין
- петь [C(pi): оплакивать, петь плачевную песню.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
петь , И оплакал , Оплакал , плакальщиц , о тебе и так зарыдают , которую будут , будут , его будут ,
Подробнее
H6969 קין
- петь [C(pi): оплакивать, петь плачевную песню.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
петь , И оплакал , Оплакал , плакальщиц , о тебе и так зарыдают , которую будут , будут , его будут ,
Подробнее
H1323 בַּת
- дочь [Дочь.]
Часть речи
Существительное женского рода. Имя собственное женского рода
Варианты синодального перевода
дочь , дочери , дочерей , и дочерей , и зависящие , дщери , от него города , из дочерей , дщерь , и дочери
и еще 177 значений
Подробнее
H1471 גּוֹי
- народов [Народ, племя; мн.ч. тж. язычники. Син. H523 (לאמָּה), H524 (לאמָּה), H3816 (לְאֹם), H5971 (עַם).]
Часть речи
Значение слова גּוֹי:
Варианты синодального перевода
народов , народы , народ , все народы , между народами , народам , язычников , у народов , из народов , народами
и еще 199 значений
Подробнее
H6969 קין
- петь [C(pi): оплакивать, петь плачевную песню.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
петь , И оплакал , Оплакал , плакальщиц , о тебе и так зарыдают , которую будут , будут , его будут ,
Подробнее
H6969 קין
- петь [C(pi): оплакивать, петь плачевную песню.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
петь , И оплакал , Оплакал , плакальщиц , о тебе и так зарыдают , которую будут , будут , его будут ,
Подробнее
H4714 מִצְרַיִם
- Египетской [Мицраим, Египет, Египтяне.]
Часть речи
Значение слова מִצְרַיִם:
Варианты синодального перевода
Египетской , из Египта , в Египет , Египтян , Египетскую , Египта , в Египте , Египетский , Египетскому , Египетского
и еще 132 значений
Подробнее
H1995 הָמוֹן
- множества [1. шум, рёв;2. смятение, суматоха, мятеж;3. множество, сонм, толпа, многолюдность, полчище;4. богатство, изобилие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
множества , войско , народ , богатство , полчище , множество , многолюдству , шум , о всем множестве , народа
и еще 55 значений
Подробнее
H6969 קין
- петь [C(pi): оплакивать, петь плачевную песню.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
петь , И оплакал , Оплакал , плакальщиц , о тебе и так зарыдают , которую будут , будут , его будут ,
Подробнее
H6969 קין
- петь [C(pi): оплакивать, петь плачевную песню.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
петь , И оплакал , Оплакал , плакальщиц , о тебе и так зарыдают , которую будут , будут , его будут ,
Подробнее
H5002 נְלאם
- говорит [A(qal):страд. причастие: от H5001 (נאם) сказанное, изречение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
говорит , Я говорит , их говорит , его говорит , тебя говорит , ко Мне говорит , это говорит , сказал , Меня говорит , вас говорит
и еще 85 значений
Подробнее
H136 אֲדֹנָי
- Господь [Адонай, Господь, Владыка, Вседержитель.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Господь , Господи , Господа , Владыка , мне Господь , что Я Господь , Тебя Господи , Вот Господь , И Господь , Владыке
и еще 76 значений
Подробнее
H3069 יהוה
- Бог [Иегова, Господь, Сущий.]
Часть речи
Имя собственное
Варианты синодального перевода
Бог , Боже , Бога , Господи , Господь , мой Господи , Владыка , Господа , во власти Господа , Со мною же Господи
и еще 3 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пар 35:25
Оплакал Иосию и Иеремия в песне плачевной; и говорили все певцы и певицы об Иосии в плачевных песнях своих, известных до сего дня, и передали их в употребление у Израиля; и вот они вписаны в книгу плачевных песней.
2Цар 1:17
И оплакал Давид Саула и сына его Ионафана сею плачевною песнью,
2Цар 3:33
И оплакал царь Авенира, говоря: смертью ли подлого умирать Авениру?
2Цар 3:34
Руки твои не были связаны, и ноги твои не в оковах, и ты пал, как падают от разбойников. И весь народ стал еще более плакать над ним.
Иез 26:17
И поднимут плач о тебе и скажут тебе: как погиб ты, населенный мореходцами, город знаменитый, который был силен на море, сам и жители его, наводившие страх на всех обитателей его!
Иез 32:2
сын человеческий! подними плач о фараоне, царе Египетском, и скажи ему: ты как молодой лев между народами и как чудовище в морях, кидаешься в реках твоих, и мутишь ногами твоими воды, и попираешь потоки их.
Иер 9:17
Так говорит Господь Саваоф: подумайте, и позовите плакальщиц, чтобы они пришли; пошлите за искусницами в этом деле, чтобы они пришли.
Синодальный перевод
Вот плачевная песнь, которую будут петь; дочери народов будут петь её; о Египте и обо всём множестве его будут петь её, говорит Господь Бог.
Новый русский перевод+
Это плачевная песнь, которую будут петь. Её будут петь дочери народов. Они будут петь её о Египте и его полчищах, возвещает Владыка Господь.
Перевод Десницкого
Вот плач, который сложат люди, и будут петь его дочери разных народов, о Египте и обо всем множестве его людей его споют — пророчество Владыки Господа».
Библейской Лиги ERV
Это печальная песнь, которую поют люди Египта. Дочери других народов будут петь её как самую печальную песнь о Египте и всех его жителях». Так сказал Господь Всемогущий.
Современный перевод РБО +
Вот плач, которым дочери народов будут оплакивать Египет и весь его многочисленный народ, — говорит Господь Бог“».
Под редакцией Кулаковых+
Вот плач, который воспоют дочери народов, оплачут им Египет и всё его многолюдство», — это слово Владыки ГОСПОДА.
Cовременный перевод WBTC
Это печальная песнь, которую поют люди Египта. Дочери (города) будут петь её, как печальнейшую песнь о Египте и всех его людях". Так сказал Господь Всемогущий.
Перевод Юнгерова ВЗ
Вот плачевная песнь, и будешь плакать о нем, и дочери народов будут плакать о нем, о Египте и всем могуществе его будут плакать, говорит Господь Бог.
Елизаветинская Библия
Пла́чь є҆́сть, и҆ воспла́чешисѧ ѡ҆ не́мъ, и҆ дщє́ри ѩ҆зы́чєскїѧ воспла́чѹтсѧ ѡ҆ не́мъ, над̾ є҆гѵ́птомъ и҆ над̾ все́ю си́лою є҆гѡ̀ воспла́чѹтсѧ, гл҃етъ а҆дѡнаї̀ гд҇ь.
Елизаветинская на русском
Плачь есть, и восплачешися о нем, и дщери языческия восплачутся о нем, над египтом и над всею силою его восплачутся, глаголет адонаи Господь.


