Загрузка

Библия : Иезекииль 34 глава 19 стих

[ Иез 34 : 18 ]
Разве мало вам того, что пасетесь на хорошей пажити, а между тем остальное на пажити вашей топчете ногами вашими, пьете чистую воду, а оставшуюся мутите ногами вашими,
[ Иез 34 : 19 ]
так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?
[ Иез 34 : 20 ]
Посему так говорит им Господь Бог: вот, Я Сам буду судить между овцою тучною и овцою тощею.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6629 צֹאן‎ - овец [Овцы, мелкий скот (овцы и козы).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
овец , скота , мелкого , стада , скот , овцы , и мелкого , из мелкого , как овец , мелкий
и еще 103 значений
Подробнее
H4823 מִרְמָס‎ - его и будет попираем [1. попирание, топтание;2. попираемое.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
его и будет попираем , будет топтать , вы будете попраны , тем что потоптано , попираемы , мои как она будет , попираема ,
Подробнее
H7272 רֶגֶל‎ - ноги [1. нога, стопа;2. раз.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногами , ногу , нога , к ногам , на ногах , и ноги , на ноги , раза
и еще 79 значений
Подробнее
H8354 שׂתה‎ - пить [A(qal):пить, напиваться.B(ni):быть пьяным.]
Часть речи
Значение слова שׂתה‎:
Варианты синодального перевода
пить , и пили , и пить , пей , для питья , и напился , и пьют , и пил , пили , будут
и еще 116 значений
Подробнее
H4833 מִרְפָּשׂ‎ - то что возмущено [Возмущенная мутная (вода).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
то что возмущено ,
Подробнее
H7272 רֶגֶל‎ - ноги [1. нога, стопа;2. раз.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ноги , ног , ногами , ногу , нога , к ногам , на ногах , и ноги , на ноги , раза
и еще 79 значений
Подробнее
Синодальный перевод
так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?
Новый русский перевод+
Неужели Моя отара будет пастись там, где вы топтали, и пить там, где вы замутили воду?»
Перевод Десницкого
Остальному Моему стаду приходится есть то, что вы растоптали, и пить то, что вы намутили.
Библейской Лиги ERV
Разве Моё стадо должно есть истоптанную траву и пить воду, которую вы замутили своими ногами?»
Современный перевод РБО +
И вот, другие мои овцы едят то, что вы потоптали копытами, и пьют воду, взбаламученную вашими копытами!
Под редакцией Кулаковых+
Остальному Моему стаду приходится есть то, что вы потоптали копытами, и пить воду, которую вы замутили копытами вашими“.
Cовременный перевод WBTC
Разве стадо Моё должно есть истоптанную траву и пить воду, которую вы замутили своими ногами?"
Перевод Юнгерова ВЗ
А овцы Мои питались потоптанным ногами вашими и возмущенную ногами вашими воду пили.
Елизаветинская Библия
и҆ ѻ҆́вцы моѧ҄ попра́нїемъ но́гъ ва́шихъ живѧ́хѹ, и҆ возмѹще́ннѹю во́дѹ нога́ми ва́шими пїѧ́хѹ;
Елизаветинская на русском
и овцы моя попранием ног ваших живяху, и возмущенную воду ногами вашими пияху?