Загрузка

Библия : Иезекииль 43 глава 21 стих

[ Иез 43 : 20 ]
И возьми крови его, и покропи на четыре рога его, и на четыре угла площадки, и на пояс кругом, и так очисти его и освяти его.
[ Иез 43 : 21 ]
И возьми тельца, в жертву за грех, и сожги его на назначенном месте дома вне святилища.
[ Иез 43 : 22 ]
А на другой день в жертву за грех принеси из козьего стада козла без порока, и пусть очистят жертвенник так же, как очищали тельцом.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6499 פַּר‎ - тельца [Молодой бык, телец, вол.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тельца , тельцов , волов , для тельцов , по тельцу , на тельца , из стада , и тельца , из крупного , скота
и еще 21 значений
Подробнее
H2403 חַטָּאָה‎ - за грех [1. грех;2. жертва за грех;]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
за грех , в жертву , грех , от греха , за грехи , жертву , от грехов , жертвы , грехи , это жертва
и еще 131 значений
Подробнее
H8313 שׂרף‎ - и сжег [A(qal):жечь, сжигать, обжигать, выжигать. B(ni) и D(pu): быть сожжённым. Син. H1197 (בּער‎).]
Часть речи
Значение слова שׂרף‎:
Варианты синодального перевода
и сжег , и сожгли , сожег , должно сжечь , сжег , сожгите , и сожгут , и сожег , сожгли , его сожги
и еще 70 значений
Подробнее
H4662 מִפְקָד‎ - переписи [1. распоряжение, указ;2. перепись;3. назначенное место.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
переписи , список , его по распоряжению , его на назначенном , месте ,
Подробнее
H4662 מִפְקָד‎ - переписи [1. распоряжение, указ;2. перепись;3. назначенное место.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
переписи , список , его по распоряжению , его на назначенном , месте ,
Подробнее
H1004 בַּיִת‎ - дома [1. дом, жилище;2. внутренняя часть (здания);3. дом (семейство, род).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дома , дом , в дом , в доме , из дома , храма , дому , и дом , домы , к дому
и еще 564 значений
Подробнее
H2351 חוּץ‎ - вне [Снаружи, вне, извне, на улице.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вне , вон , и на улицах , на улицах , на , улице , по улицам , за , и снаружи , их вон
и еще 70 значений
Подробнее
H4720 מִקְדָּשׂ‎ - святилище [Святилище, святыня.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
святилище , во святилище , святилища , и святилище , из святилища , они Мне святилище , для святилища , святыни , в святилище , от святилища
и еще 26 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 29:14
а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это -- жертва за грех.
Евр 13:11
Так как тела животных, которых кровь для очищения греха вносится первосвященником во святилище, сжигаются вне стана, --
Евр 13:12
то и Иисус, дабы освятить людей Кровию Своею, пострадал вне врат.
Лев 4:12
всего тельца пусть вынесет вне стана на чистое место, где высыпается пепел, и сожжет его огнем на дровах; где высыпается пепел, там пусть сожжен будет.
Лев 8:17
а тельца и кожу его, и мясо его, и нечистоту его сжег на огне вне стана, как повелел Господь Моисею.
Синодальный перевод
И возьми тельца, в жертву за грех, и сожги его на назначенном месте дома вне святилища.
Новый русский перевод+
Возьми быка для жертвы за грех и сожги его в установленном месте храмовой территории за пределами святилища.
Перевод Десницкого
А самого бычка, принесенного в жертву за грех, пусть сожгут в положенном месте за пределами святилища.
Библейской Лиги ERV
Ты возьмёшь быка в жертву за грехи; его необходимо сжечь в специально отведённом месте во дворе за пределами храма.
Современный перевод РБО +
И возьми тельца, принесенного в качестве очистительной жертвы, и сожги его в особом месте, вне Святилища.
Под редакцией Кулаковых+
А самого бычка, принесенного в жертву за грех, сожги в отведенном для этого месте за пределами Святилища.
Cовременный перевод WBTC
Ты возьмёшь быка в жертву за грехи, которого надо сжечь за пределами святилища.
Перевод Юнгерова ВЗ
И возьмут тельца, принесенного (в жертву) за грех, и будет он сожжен на особенном (месте) храма, вне святилища.
Елизаветинская Библия
и҆ да во́змѹтъ телца̀, и҆́же за грѣ́хъ, и҆ да сожже́тсѧ во ѿлѹче́ннѣмъ хра́мѣ внѣ̀ ст҃ы́хъ.
Елизаветинская на русском
и да возмут телца, иже за грех, и да сожжется во отлученнем храме вне святых.