Загрузка

Библия : Иезекииль 44 глава 29 стих

[ Иез 44 : 28 ]
А что до удела их, то Я их удел. И владения не давайте им в Израиле: Я их владение.
[ Иез 44 : 29 ]
Они будут есть от хлебного приношения, от жертвы за грех и жертвы за преступление; и все заклятое у Израиля им же принадлежит.
[ Иез 44 : 30 ]
И начатки из всех плодов ваших и всякого рода приношения, из чего ни состояли бы приношения ваши, принадлежат священникам; и начатки молотого вами отдавайте священнику, чтобы над домом твоим почивало благословение.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4503 מִנְחָה‎ - хлебное [1. дар, подарок;2. дань;3. приношение, жертва (без крови).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
хлебное , приношение , приношения , в приношение , хлебного , и хлебного , дары , и хлебное , и при них приношение , дар
и еще 87 значений
Подробнее
H4503 מִנְחָה‎ - хлебное [1. дар, подарок;2. дань;3. приношение, жертва (без крови).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
хлебное , приношение , приношения , в приношение , хлебного , и хлебного , дары , и хлебное , и при них приношение , дар
и еще 87 значений
Подробнее
H2403 חַטָּאָה‎ - за грех [1. грех;2. жертва за грех;]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
за грех , в жертву , грех , от греха , за грехи , жертву , от грехов , жертвы , грехи , это жертва
и еще 131 значений
Подробнее
H2403 חַטָּאָה‎ - за грех [1. грех;2. жертва за грех;]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
за грех , в жертву , грех , от греха , за грехи , жертву , от грехов , жертвы , грехи , это жертва
и еще 131 значений
Подробнее
H2764 חרֶם‎ - все заклятое [1. заклятие, заклятое;2. сеть (бредень или сеть для ловли птиц).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
все заклятое , из заклятого , заклятого , заклятое , сетей , сети , Только все заклятое , твой дабы не подпасть заклятию , сего ибо это заклятое , будет
и еще 22 значений
Подробнее
H3478 יִשְׂרָאל‎ - израилевых [Израиль.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
израилевых , Израилевы , Израиля , Израилев , Израилевым , Израилева , Израиль , Израилеву , Израильский , над Израилем
и еще 280 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 9:13
Разве не знаете, что священнодействующие питаются от святилища? что служащие жертвеннику берут долю от жертвенника?
1Кор 9:14
Так и Господь повелел проповедующим Евангелие жить от благовествования.
Евр 13:10
Мы имеем жертвенник, от которого не имеют права питаться служащие скинии.
Лев 2:10
а остатки приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
Лев 2:3
а остатки от приношения хлебного Аарону и сынам его: это великая святыня из жертв Господних.
Лев 27:21
поле то, когда оно в юбилей отойдет, будет святынею Господу, как бы поле заклятое; священнику достанется оно во владение.
Лев 27:28
Только все заклятое, что под заклятием отдает человек Господу из своей собственности, -- человека ли, скотину ли, поле ли своего владения, -- не продается и не выкупается: все заклятое есть великая святыня Господня;
Лев 6:14-18
Вот закон о приношении хлебном: [священники] сыны Аароновы должны приносить его пред Господа к жертвеннику;
и пусть возьмет [священник] горстью своею из приношения хлебного и пшеничной муки и елея и весь ливан, который на жертве, и сожжет на жертвеннике: это приятное благоухание, в память пред Господом;
а остальное из него пусть едят Аарон и сыны его; пресным должно есть его на святом месте, на дворе скинии собрания пусть едят его;
не должно печь его квасным. Сие даю Я им в долю из жертв Моих. Это великая святыня, подобно как жертва за грех и жертва повинности.
Все потомки Аароновы мужеского пола могут есть ее. Это вечный участок в роды ваши из жертв Господних. Все, прикасающееся к ним, освятится.
Лев 6:26
священник, совершающий жертву за грех, должен есть ее; она должна быть съедаема на святом месте, на дворе скинии собрания;
Лев 6:29
весь мужеский пол священнического рода может есть ее: это великая святыня [у Господа];
Лев 7:6
Весь мужеский пол священнического рода может есть ее; на святом месте должно есть ее: это великая святыня.
Чис 18:14
Все заклятое в земле Израилевой да будет твоим.
Чис 18:9-11
вот, что принадлежит тебе из святынь великих, от сожигаемого: всякое приношение их хлебное, и всякая жертва их за грех, и всякая жертва их повинности, что они принесут Мне; это великая святыня тебе и сынам твоим.
На святейшем месте ешьте это; все мужеского пола могут есть, [ты и сыны твои]; это святынею да будет для тебя.
И вот, что тебе из возношений даров их: все возношения сынов Израилевых Я дал тебе и сынам твоим и дочерям твоим с тобою, уставом вечным; всякий чистый в доме твоем может есть это.
Синодальный перевод
Они будут есть от хлебного приношения, от жертвы за грех и жертвы за преступление; и всё заклятое у Израиля им же принадлежит.
Новый русский перевод+
Они будут питаться хлебными приношениями, жертвами за грех и жертвами повинности. Всё, что в Израиле посвящено Господу, будет принадлежать им.
Перевод Десницкого
Они будут есть хлебные приношения, жертвы за грех и жертвы повинности, и всё, что в Израиле ни посвятят Храму, будет принадлежать им.
Библейской Лиги ERV
Они получат еду от хлебной жертвы, от жертвы за грех и от жертвы повинности, а также всё, что народ Израиля воздаёт Богу, будет принадлежать им.
Современный перевод РБО +
Хлебные приношения, очистительные жертвы и возместительные жертвы будут их пропитанием, и все заклятое в Израиле принадлежит священникам.
Под редакцией Кулаковых+
Они будут есть хлебные дары, жертвы за грех и жертвы за провинность, и всё, что в Израиле посвятили Господу, будет принадлежать им.
Cовременный перевод WBTC
Они получат еду от хлебной жертвы, от жертвы за грех и от жертвы за виновность, всё, что люди Израиля воздают Богу, будет принадлежать им.
Перевод Юнгерова ВЗ
Приношения же и (жертвы) за грехи и (за преступления, происшедшия от) неведения они будут есть, и все заклятое у Израиля принадлежать будет им.
Елизаветинская Библия
Жє́ртвы же и҆ ѩ҆̀же за грѣхѝ и҆ за невѣ́дѣнїе сі́и да ѩ҆дѧ́тъ: и҆ всѧ́кое ѿлѹче́нное во ї҆и҃ли тѣ҄мъ да бѹ́детъ:
Елизаветинская на русском
Жертвы же и яже за грехи и за неведение сии да ядят: и всякое отлученное во израили тем да будет: