Библия : 1 Цартсв 29 глава
5 стих
[ 1Цар 29 : 4 ]
И вознегодовали на него князья Филистимские, и сказали ему князья Филистимские: отпусти ты этого человека, пусть он сидит в своем месте, которое ты ему назначил, чтоб он не шел с нами на войну и не сделался противником нашим на войне. Чем он может умилостивить господина своего, как не головами сих мужей?
[ 1Цар 29 : 5 ]
Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: "Саул поразил тысячи, а Давид -- десятки тысяч"?
[ 1Цар 29 : 6 ]
И призвал Анхус Давида и сказал ему: жив Господь! ты честен, и глазам моим приятно было бы, чтобы ты выходил и входил со мною в ополчении; ибо я не заметил в тебе худого со времени прихода твоего ко мне до сего дня; но в глазах князей ты не хорош.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1732 דָּוִד
- Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H6030 ענה
- и отвечал [A(qal):1. отвечать, говорить в ответ, откликаться, свидетельствовать;2. петь, шуметь, выть, вопить. B(ni):1. отвечать;2. получать ответ.E(hi):отвечать, внимать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и отвечал , отвечал , ответ , услышь , И отвечали , отвечать , в , говорить , тогда отвечал , И продолжал
и еще 180 значений
Подробнее
H4246 מְחֹלָה
- в хороводах [Хоровод, пляска, танец.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в хороводах , и ликованием , и ликами , и плясками , как на хоровод ,
Подробнее
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H7586 שָׂאוּל
- Саул [Саул.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Саул , Саула , Саулу , Саулова , и Саул , что Саул , от Саула , его Саул , к Саулу , а Саул
и еще 67 значений
Подробнее
H5221 נכה
- и поразил [B(ni):быть поражённым, быть убитым.D(pu):быть побитым, быть разрушенным.E(hi):1. ударять, бить;2. разрушать;3. поражать, ранить;4. убивать.F(ho):быть поражённым, быть убитым, быть разбитым или разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поразил , поразил , и поразили , поразили , бить , он поразил , и поразит , поражать , и ударил , и побил
и еще 311 значений
Подробнее
H505 אֶלֶף
- тысяч [Тысяча.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
тысяч , тысячи , тысяча , тысячу , две тысячи , в тысячу , до тысячи , по тысяче , и тысяча , тысячами
и еще 58 значений
Подробнее
H1732 דָּוִד
- Давид [Давид.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Давид , Давида , Давиду , Давидова , к Давиду , Давидовом , Давидов , И Давид , но Давид , Твоему Давиду
и еще 136 значений
Подробнее
H7233 רְבָבָה
- тысяч [Десять тысяч, тьма, большое множество.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тысяч , десятки , тьму , и тьмам , со тьмами , это тьмы , от тьмы , тем народа , и десять , десяти
и еще 2 значений
Подробнее
H7233 רְבָבָה
- тысяч [Десять тысяч, тьма, большое множество.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
тысяч , десятки , тьму , и тьмам , со тьмами , это тьмы , от тьмы , тем народа , и десять , десяти
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 18:6
Когда они шли, при возвращении Давида с победы над Филистимлянином, то женщины из всех городов Израильских выходили навстречу Саулу царю с пением и плясками, с торжественными тимпанами и с кимвалами.
1Цар 18:7
И восклицали игравшие женщины, говоря: Саул победил тысячи, а Давид -- десятки тысяч!
1Цар 21:11
И сказали Анхусу слуги его: не это ли Давид, царь той страны? не ему ли пели в хороводах и говорили: "Саул поразил тысячи, а Давид -- десятки тысяч"?
Прит 27:14
Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.
Синодальный перевод
Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, говоря: «Саул поразил тысячи, а Давид — десятки тысяч»?
Новый русский перевод+
Разве это не тот Давид, о котором они, танцуя, пели: «Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч?»
Перевод Десницкого
Разве это не тот самый Давид, о котором распевали в хороводах: “Саул поразил тысячи, а Давид — десятки тысяч”?»
Библейской Лиги ERV
Не тот ли это Давид, о котором пели в хороводах: „Саул убил тысячи, а Давид — десятки тысяч!”»
Современный перевод РБО +
Ведь это тот самый Давид, о котором поется в победной песне: „Саул сразил тысячи, Давид — десятки тысяч!“»
Под редакцией Кулаковых+
Разве это не тот самый Давид, о котором распевали в хороводах: „Саул сразил тысячи, а Давид — десятки тысяч“?»
Cовременный перевод WBTC
Не тот ли это Давид, о котором пели в хороводах: "Саул убил тысячи, а Давид — десятки тысяч!"
Макария Глухарева ВЗ
Не тот ли это Давид, которому пели в хороводах, и говорили: Саул поразил тысячи свои, а Давид тьмы свои.
Елизаветинская Библия
не се́й ли є҆́сть даві́дъ, є҆мѹ́же и҆зыдо́ша съ ли҄ки, глаго́люще: побѣдѝ саѹ́лъ съ ты́сѧщами свои́ми, и҆ даві́дъ со тма́ми свои́ми;
Елизаветинская на русском
не сей ли есть давид, емуже изыдоша с лики, глаголюще: победи саул с тысящами своими, и давид со тмами своими?