Библия : Притчи 1 глава
18 стих
[ Прит 1 : 17 ]
В глазах всех птиц напрасно расставляется сеть,
[ Прит 1 : 18 ]
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
[ Прит 1 : 19 ]
Таковы пути всякого, кто алчет чужого добра: оно отнимает жизнь у завладевшего им.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H693 ארב
- засаду [A(qal):подстерегать, лежать в засаде.C(pi):послать в засаду.E(hi):устраивать засаду, ставить засаду.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
засаду , в засаде , в засаду , засада , мне ковы , ковы , подстерегает , своему и будет , подстерегать , вы будете
и еще 36 значений
Подробнее
H693 ארב
- засаду [A(qal):подстерегать, лежать в засаде.C(pi):послать в засаду.E(hi):устраивать засаду, ставить засаду.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
засаду , в засаде , в засаду , засада , мне ковы , ковы , подстерегает , своему и будет , подстерегать , вы будете
и еще 36 значений
Подробнее
H1818 דָּם
- кровь [Кровь; мн.ч. кровопролитие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кровь , крови , кровью , за кровь , и кровь , в кровь , а остальную кровь , с кровью , кровей , в крови
и еще 111 значений
Подробнее
H6845 צפן
- скрывала [A(qal):1. скрывать(-ся), прятать(-ся), утаивать(-ся);2. сохранять, беречь; причастие: сокровище, сокровенное.3. укрывать, давать покров.B(ni):1. быть скрытым;2. быть сохранённым, быть сбережённым.E(hi):1. скрывать, прятать;2. таиться, подстерегать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
скрывала , скрывать , тех и скрыла , Но и то скрывал , сокрыл , закрыто , Ибо Ты закрыл , внутри , бережет , Его хранил
и еще 22 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ
- душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Есф 7:10
И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И гнев царя утих.
Мф 27:4
говоря: согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри сам.
Мф 27:5
И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился.
Прит 28:17
Человек, виновный в пролитии человеческой крови, будет бегать до могилы, чтобы кто не схватил его.
Прит 5:22
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Прит 5:23
он умирает без наставления, и от множества безумия своего теряется.
Прит 9:17
"воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
Прит 9:18
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. [Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.]
Пс 54:23
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
Пс 7:14-16
приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Пс 9:16
Обрушились народы в яму, которую выкопали; в сети, которую скрыли они, запуталась нога их.
Синодальный перевод
а делают засаду для их крови и подстерегают их души.
Новый русский перевод+
но эти люди устраивают засаду для пролития своей же крови, подстерегают самих же себя!
Библейской Лиги ERV
Однако злые попадают в свои же ловушки: они стремятся причинить вред другим, но на самом деле лишь себе вредят.
Современный перевод РБО +
так и грешники, подстерегая в засаде, погубят сами себя.
Под редакцией Кулаковых+
но разбойники на свою погибель таятся в засаде, самих себя они погубят!
Cовременный перевод WBTC
На самом же деле они сами в них и попадутся, и будут уничтожены своими же ловушками.
Перевод Юнгерова ВЗ
Они, делаясь сообщниками убийства, собирают самим себе гнусное сокровище: конец беззаконных людей — бедственный.
Елизаветинская Библия
ті́и бо ѹ҆бі́йствѹ приѡбща́ющесѧ, сокро́вищствѹютъ себѣ̀ ѕла҄ѧ: разрѹше́нїе же мѹже́й законопрестѹ́пныхъ ѕло̀.
Елизаветинская на русском
тии бо убийству приобщающеся, сокровищствуют себе злая: разрушение же мужей законопреступных зло.