Загрузка

Библия : Притчи 16 глава 32 стих

[ Прит 16 : 31 ]
Венец славы - седина, которая находится на пути правды.
[ Прит 16 : 32 ]
Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
[ Прит 16 : 33 ]
В полу бросается жребий, но все решение его - от Господа.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H750 אָרךְ‎ - долготерпелив [Длинный, долгий.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
долготерпелив , долготерпеливый , У терпеливого , а терпеливый , его терпеливый , с длинными ,
Подробнее
H2896 טוֹב‎ - лучше [Хороший (добрый, благой, красивый, прекрасный, благополучный, счастливый, полезный, приятный, желаемый).]
Часть речи
Значение слова טוֹב‎:
Варианты синодального перевода
лучше , доброе , благо , добро , хорошо , добра , благ , добрый , ибо Он благ , хороша
и еще 334 значений
Подробнее
H1368 גִּבּוֹר‎ - храбрых [1. мужественный, храбрый, сильный;2. герой, воин, ратоборец; Син. H120 (אָדָם‎), H376 (אִישׂ‎), H582 (אִישׂ‎), H1397 (ֶבֶר‎+g), H4962 (מְתִים‎).]
Часть речи
Значение слова גִּבּוֹר‎:
Варианты синодального перевода
храбрых , сильный , сильных , сильные , люди , людей , сильного , и сильные , и все храбрые , этих храбрых
и еще 99 значений
Подробнее
H4910 משׂל‎ - господствовать [A(qal):господствовать, владычествовать, управлять, начальствовать.E(hi):давать господство, ставить владыкой, наделять властью; инф. господство, владычество, держава, власть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
господствовать , владеть , господствуют , владычествовать , будешь , ее не властен , владевший , будет , господствует , властелин
и еще 72 значений
Подробнее
H7307 רוּחַ‎ - дух [1. дух;2. ветер, дуновение;3. воздух;4. дыхание.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
дух , ветер , духа , и дух , духом , ветра , ветром , на него дух , от Духа , дыхание
и еще 126 значений
Подробнее
H3920 לכד‎ - и взял [A(qal):брать, ловить, хватать.B(ni):1. быть взятым или пойманным;2. быть захваченным;3. быть избранным (по жребию).G(hith):1. замерзать;2. сцепляться, хватать друг друга.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и взял , и взяли , взял , взят , будут , и указано , и он возьмет , которое укажет , его и указано , их взял
и еще 69 значений
Подробнее
H5892 עִיר‎ - города [Город.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
города , город , городов , в город , в городе , в городах , из города , и города , городу , и город
и еще 285 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Еф 5:1
Итак, подражайте Богу, как чада возлюбленные,
Иак 1:19
Итак, братия мои возлюбленные, всякий человек да будет скор на слышание, медлен на слова, медлен на гнев,
Прит 14:29
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
Прит 15:18
Вспыльчивый человек возбуждает раздор, а терпеливый утишает распрю.
Прит 19:11
Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него - быть снисходительным к проступкам.
Прит 16:19
Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
Прит 25:28
Что город разрушенный, без стен, то человек, не владеющий духом своим.
Пс 102:8
Щедр и милостив Господь, долготерпелив и многомилостив:
Откр 3:21
Побеждающему дам сесть со Мною на престоле Моем, как и Я победил и сел с Отцем Моим на престоле Его.
Рим 12:21
Не будь побежден злом, но побеждай зло добром.
Синодальный перевод
Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою лучше завоевателя города.
Новый русский перевод+
Терпеливый лучше воина, владеющий своим духом лучше завоевателя города.
Библейской Лиги ERV
Лучше быть терпеливым, чем смелым воином, лучше владеть своим гневом, чем целым городом.
Современный перевод РБО +
Выдержка лучше богатырской мощи, кто владеет собой — сильней покорителя городов.
Под редакцией Кулаковых+
Выдержка лучше силы, кто собой владеет — сильнее покорителя городов.
Cовременный перевод WBTC
Лучше быть терпеливым воином, чем смелым; и лучше владеть собой, чем владеть целым городом.
Перевод Юнгерова ВЗ
Долготерпеливый муж лучше сильного, и разумный муж лучше искусного земледельца89, а удерживающий гнев лучше завоевывающого город.
Елизаветинская Библия
Лѹ́чше мѹ́жъ долготерпѣли́въ па́че крѣ́пкагѡ, (и҆ мѹ́жъ ра́зѹмъ и҆мѣ́ѧй па́че земледѣ́лца вели́кагѡ:) ѹ҆держава́ѧй же гнѣ́въ па́че взе́млющагѡ гра́дъ.
Елизаветинская на русском
Лучше муж долотерпелив паче крепкаго, (и муж разум имеяй паче земледелца великаго:) удержаваяй же гнев паче вземлющаго град.