Загрузка

Библия : Притчи 19 глава 15 стих

[ Прит 19 : 14 ]
Дом и имение - наследство от родителей, а разумная жена - от Господа.
[ Прит 19 : 15 ]
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
[ Прит 19 : 16 ]
Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6103 עַצְלָה‎ - Леность [Леность, лень.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
Леность , От лености ,
Подробнее
H8639 תַּרְדּמָה‎ - когда сон [Крепкий сон, сонливость, усыпление.]
Часть речи
Значение слова תַּרְדּמָה‎:
Варианты синодального перевода
когда сон , крепкий сон , крепкий , сон , ибо сон , в сонливость , усыпления ,
Подробнее
H7423 רְמִיה‎ - ложь [1. леность, нерадение, небрежность;2. ложь, обман, лукавство, коварство.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
ложь , лжи , нет лукавства , он у тебя коварный , как неверный , коварно , лукавого , лукавый , Ленивая , а ленивая
и еще 6 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ‎ - душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H7456 רעב‎ - терпеть [A(qal):голодать, быть голодным, терпеть голод.E(hi):наводить голод, томить голодом, допускать терпеть голод.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
терпеть , голод , начала , тебя томил , тебя голодом , и терпят , Если бы Я взалкал , свою когда он голоден , Не допустит , будет
и еще 8 значений
Подробнее
H7456 רעב‎ - терпеть [A(qal):голодать, быть голодным, терпеть голод.E(hi):наводить голод, томить голодом, допускать терпеть голод.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
терпеть , голод , начала , тебя томил , тебя голодом , и терпят , Если бы Я взалкал , свою когда он голоден , Не допустит , будет
и еще 8 значений
Подробнее
H7456 רעב‎ - терпеть [A(qal):голодать, быть голодным, терпеть голод.E(hi):наводить голод, томить голодом, допускать терпеть голод.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
терпеть , голод , начала , тебя томил , тебя голодом , и терпят , Если бы Я взалкал , свою когда он голоден , Не допустит , будет
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Фесс 3:10
Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
Еф 5:14
Посему сказано: "встань, спящий, и воскресни из мертвых, и осветит тебя Христос".
Ис 56:10
Стражи их слепы все и невежды: все они немые псы, не могущие лаять, бредящие лежа, любящие спать.
Прит 10:4
Ленивая рука делает бедным, а рука прилежных обогащает.
Прит 10:5
Собирающий во время лета - сын разумный, спящий же во время жатвы - сын беспутный.
Прит 20:13
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
Прит 23:21
потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
Прит 19:24
Ленивый опускает руку свою в чашу, и не хочет донести ее до рта своего.
Прит 24:33
"немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, -
Прит 6:10
Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:
Прит 6:9
Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?
Рим 13:11
Так поступайте, зная время, что наступил уже час пробудиться нам от сна. Ибо ныне ближе к нам спасение, нежели когда мы уверовали.
Рим 13:12
Ночь прошла, а день приблизился: итак отвергнем дела тьмы и облечемся в оружия света.
Синодальный перевод
Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
Новый русский перевод+
Леность наводит глубокий сон, и ленивый будет ходить голодным.
Библейской Лиги ERV
Лень погружает в сон, а нерадивость приводит к голоду.
Современный перевод РБО +
Лень доводит до сонной одури, а нерадивость — до голода.
Под редакцией Кулаковых+
Лень погружает в беспробудный сон, и нерадивый будет голодать.
Cовременный перевод WBTC
Лень погружает в сон, а нерадивость приводит к голоду.
Перевод Юнгерова ВЗ
Страх обнимает женоподобного, душа же праздного будет терпеть голод.
Елизаветинская Библия
Стра́хъ содержи́тъ мѹ́жа женонра́вна: дѹша́ же пра́зднагѡ вза́лчетъ.
Елизаветинская на русском
Страх содержит мужа женонравна: душа же празднаго взалчет.