Загрузка

Библия : Притчи 22 глава 27 стих

[ Прит 22 : 26 ]
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
[ Прит 22 : 27 ]
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
[ Прит 22 : 28 ]
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4904 מִשְׂכָּב‎ - на ложе [1. кровать, постель, ложе;2. лежание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
на ложе , ложе , в постель , ложа , на ложах , всякая постель , к постели , как , на постели , к чему-нибудь на постели
и еще 17 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 4:1
Одна из жен сынов пророческих с воплем говорила Елисею: раб твой, мой муж, умер; а ты знаешь, что раб твой боялся Господа; теперь пришел заимодавец взять обоих детей моих в рабы себе.
Исх 22:26-27
Если возьмешь в залог одежду ближнего твоего, до захождения солнца возврати ее,
ибо она есть единственный покров у него, она -- одеяние тела его: в чем будет он спать? итак, когда он возопиет ко Мне, Я услышу, ибо Я милосерд.
Прит 20:16
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
Синодальный перевод
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
Новый русский перевод+
когда не найдешь ты, чем заплатить, даже постель из-под тебя заберут.
Библейской Лиги ERV
Если ты не сможешь заплатить, то потеряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять постель, на которой спишь?
Современный перевод РБО +
ведь если нечем будет расплатиться, то даже постель твою отнимут!
Под редакцией Кулаковых+
Если нечем тебе будет платить — даже постель вытащат из-под тебя!
Cовременный перевод WBTC
Если ты не можешь заплатить, то теряешь всё, что имеешь. Почему ты должен терять ложе, на котором спишь?
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо если не будешь иметь чем заплатить, возьмут постель из под ребр твоих155.
Елизаветинская Библия
є҆гда́ бо не бѹ́деши и҆мѣ́ти чи́мъ и҆скѹпи́тисѧ, во́змѹтъ посте́лю, ѩ҆́же под̾ ре́бры твои́ми.
Елизаветинская на русском
егда бо не будеши имети чим искупитися, возмут постелю, яже под ребры твоими.