Загрузка

Библия : Притчи 27 глава 7 стих

[ Прит 27 : 6 ]
Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.
[ Прит 27 : 7 ]
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.
[ Прит 27 : 8 ]
Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7649 שָׂבעַ‎ - насыщенный [Сытый, полный, насыщенный, пресыщенный, довольный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
насыщенный , и насыщенный , и насыщен , насыщен , сытые , моей Я пресыщен , и пресыщен , доволен , Сытая ,
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ‎ - душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H947 בּוס‎ - Он низложит [A(qal):топтать, попирать (ногами).C(pi):топтать, попирать (ногами); в переносном смысле — осквернять.F(ho):причастие: попранный, затоптанный, попираемый.G(hith):причастие: брошенный на попрание, шатающийся.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Он низложит , Твое попрем , попирает , ты как попираемый , Моей и растоптать , и попрал , наши попрали , истоптали , ногами , тебя брошенную
и еще 5 значений
Подробнее
H5317 נֹפֶת‎ - и сот [(сотовый) мёд.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и сот , и капель , ибо мед , Сотовый , мед ,
Подробнее
H7457 רָעב‎ - голодному [Голодный, алчущий, истощённый.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
голодному , а голодные , голоден , что мы терпим голод , голодный , Истощится , от , голода , и голодному , и голодных
и еще 13 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ‎ - душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H4751 מַר‎ - ибо она была горька [1. горький; в переносном смысле — язвительный, жестокий;2. горечь; в переносном смысле — огорчение, скорбь.]
Часть речи
Значение слова מַר‎:
Варианты синодального перевода
ибо она была горька , в горести , горьким , горько , и горько , горький , будет горькая , от сей горькой , их в горькую , горькую
и еще 25 значений
Подробнее
H4966 מָתוֹק‎ - Сладок [Сладкий.]
Часть речи
Значение слова מָתוֹק‎:
Варианты синодального перевода
Сладок , сладкое , что слаще , слаще , сладка , который сладок , сладко , ее сладки , сладким , и сладкое
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 6:7
До чего не хотела коснуться душа моя, то составляет отвратительную пищу мою.
Ин 6:9
здесь есть у одного мальчика пять хлебов ячменных и две рыбки; но что это для такого множества?
Лк 15:16
и он рад был наполнить чрево свое рожками, которые ели свиньи, но никто не давал ему.
Лк 15:17
Придя же в себя, сказал: сколько наемников у отца моего избыточествуют хлебом, а я умираю от голода;
Чис 11:18-20
Народу же скажи: очиститесь к завтрашнему дню, и будете есть мясо; так как вы плакали вслух Господа и говорили: кто накормит нас мясом? хорошо нам было в Египте, -- то и даст вам Господь мясо, и будете есть [мясо]:
не один день будете есть, не два дня, не пять дней, не десять дней и не двадцать дней,
но целый месяц [будете есть], пока не пойдет оно из ноздрей ваших и не сделается для вас отвратительным, за то, что вы презрели Господа, Который среди вас, и плакали пред Ним, говоря: для чего было нам выходить из Египта?
Чис 11:4-9
Пришельцы между ними стали обнаруживать прихоти; а с ними и сыны Израилевы сидели и плакали и говорили: кто накормит нас мясом?
Мы помним рыбу, которую в Египте мы ели даром, огурцы и дыни, и лук, и репчатый лук и чеснок;
а ныне душа наша изнывает; ничего нет, только манна в глазах наших.
Манна же была подобна кориандровому семени, видом, как бдолах;
народ ходил и собирал ее, и молол в жерновах или толок в ступе, и варил в котле, и делал из нее лепешки; вкус же ее подобен был вкусу лепешек с елеем.
И когда роса сходила на стан ночью, тогда сходила на него и манна.
Чис 21:5
и говорил народ против Бога и против Моисея: зачем вывели вы нас из Египта, чтоб умереть [нам] в пустыне, ибо здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища.
Синодальный перевод
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе всё горькое сладко.
Новый русский перевод+
Кто пресытился, и сотовый мед растопчет, а голодному и горькое кажется сладким.
Библейской Лиги ERV
Если ты не голоден, тогда не будешь есть даже мёд, но если проголодаешься, то будешь есть всё, даже то, что на вкус неприятно.
Современный перевод РБО +
Кто пресытился, и медовые соты растопчет, а голодному и горькое покажется сладким.
Под редакцией Кулаковых+
Душе пресыщенной и мед противен, а голодной душе даже горькая пища сладка.
Cовременный перевод WBTC
Если ты не голоден, не будешь есть даже мёд, но если захочешь, будешь есть всё, даже то, что на вкус неприятно.
Перевод Юнгерова ВЗ
Сытая душа пренебрегает соты, а голодной душе и горькое кажется сладким.
Елизаветинская Библия
Дѹша̀ въ сы́тости сѹ́щи со́тамъ рѹга́етсѧ: дѹши́ же нище́тнѣй и҆ гѡ́рькаѧ сла҄дка ѩ҆влѧ́ютсѧ.
Елизаветинская на русском
Душа в сытости сущи сотам ругается: души же нищетней и горькая сладка являются.