Библия : Притчи 30 глава
1 стих
[ Прит 30 : 1 ]
Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:
[ Прит 30 : 2 ]
подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1697 דָּבָר
- слово [1. слово, изречение;2. вещь, дело.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела , И было слово , дело , это
и еще 481 значений
Подробнее
H94 אָגוּר
- Агура [Агур.]
Часть речи
Имя собственное, мужского рода
Варианты синодального перевода
Агура ,
Подробнее
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H3348 יָקֶה
- Иакеева [Иаке.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Иакеева ,
Подробнее
H4853 מַשָֹּׂא
- Пророчество [1. ношение;2. ноша, бремя, тяжесть, груз;3. слово, возвещение, пророчество.]
Часть речи
Значение слова מַשָֹּׂא:
Варианты синодального перевода
Пророчество , бремя , нош , Пророческое , под ношею , тяжестей , носить , какое бремя , должны носить , его и у ноши
и еще 40 значений
Подробнее
H4853 מַשָֹּׂא
- Пророчество [1. ношение;2. ноша, бремя, тяжесть, груз;3. слово, возвещение, пророчество.]
Часть речи
Значение слова מַשָֹּׂא:
Варианты синодального перевода
Пророчество , бремя , нош , Пророческое , под ношею , тяжестей , носить , какое бремя , должны носить , его и у ноши
и еще 40 значений
Подробнее
H5002 נְלאם
- говорит [A(qal):страд. причастие: от H5001 (נאם) сказанное, изречение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
говорит , Я говорит , их говорит , его говорит , тебя говорит , ко Мне говорит , это говорит , сказал , Меня говорит , вас говорит
и еще 85 значений
Подробнее
H1397 גֶּבֶר
- человек [(молодой сильный) мужчина, муж; Син. H120 (אָדָם), H376 (אִישׂ), H582 (אִישׂ), H1368 (גִּבּוֹר), H4962 (מְתִים).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
человек , мужа , человеку , человека , одни мужчины , мужчин , муж , не должно быть мужской , и мужчина , по одному
и еще 34 значений
Подробнее
H384 אִיתִיאל
- Ифиилу [Ифиил.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Ифиилу , Ифиила ,
Подробнее
H384 אִיתִיאל
- Ифиилу [Ифиил.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
Ифиилу , Ифиила ,
Подробнее
H401 לאכָל
- и Укалу [Укал.]
Часть речи
Имя собственное мужского рода
Варианты синодального перевода
и Укалу ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Пет 1:19-21
И притом мы имеем вернейшее пророческое слово; и вы хорошо делаете, что обращаетесь к нему, как к светильнику, сияющему в темном месте, доколе не начнет рассветать день и не взойдет утренняя звезда в сердцах ваших,
зная прежде всего то, что никакого пророчества в Писании нельзя разрешить самому собою.
Ибо никогда пророчество не было произносимо по воле человеческой, но изрекали его святые Божии человеки, будучи движимы Духом Святым.
Прит 31:1
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
Синодальный перевод
Слова Агура, сына Иакеева. Вдохновенные изречения, которые сказал этот человек Ифиилу, Ифиилу и Укалу:
Новый русский перевод+
Слова Агура, сына Иаке. Изречение. Этот человек сказал Итиэлу, Итиэлу и Ухалу:
Библейской Лиги ERV
Это мудрые изречения Агура, сына Иакея. Вот что он сказал: «Боже, силы покинули меня, усталость мной овладела. Не знаю, как дальше жить.
Современный перевод РБО +
Слова Агу́ра, сына Яке́, массаита. Вот что возвестил этот муж Итиэлу, Итиэлу и Уха́лу.
Под редакцией Кулаковых+
Слова Агура, сына Яке, собирателя пословиц. Сказал сей муж: «Я изнемог, о Боже, я изнемог, о Боже, обессилел!
Cовременный перевод WBTC
Это мудрые изречения Агура сына Иакея, переданные Ифииму и Укалу.
Перевод Юнгерова ВЗ
Сие говорит220 человек верующим Богу и — умолкает221.
Елизаветинская Библия
Сїѧ҄ глаго́летъ мѹ́жъ вѣ́рѹющымъ бг҃ови, и҆ почива́ю:
Елизаветинская на русском
Сия глаголет муж верующым Богови, и почиваю: