Библия : Притчи 5 глава
11 стих
[ Прит 5 : 10 ]
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
[ Прит 5 : 11 ]
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твое будут истощены, -
[ Прит 5 : 12 ]
и скажешь: "зачем я ненавидел наставление, и сердце мое пренебрегало обличением,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5098 נהם
- и заревет [A(qal):1. рыкать, реветь; в переносном смысле — стонать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и заревет , И ты будешь , стонать , Как рыкающий , ваших и воздыхать ,
Подробнее
H5098 נהם
- и заревет [A(qal):1. рыкать, реветь; в переносном смысле — стонать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и заревет , И ты будешь , стонать , Как рыкающий , ваших и воздыхать ,
Подробнее
H319 אַחֲרִית
- но конец [1. конец, кончина, край, остаток;2. последствие, будущность, грядущее;3. потомство.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
но конец , будущность , после , впоследствии , И будет в последние , Но в последние , с вами в грядущие , и да будет кончина , твоим в последствие , тебя в последствие
и еще 45 значений
Подробнее
H1320 בָּשָׂר
- мясо [Плоть, тело, мясо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мясо , плоть , тело , тела , мяса , всякая плоть , плотью , всякой плоти , и мяса , а мясо
и еще 112 значений
Подробнее
H7607 שְׂאר
- плоть [1. плоть, тело;2. родство, родственник, родственница, единокровный;3. мясо, пища.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
плоть , пищи , ни к какой родственнице , она единокровная , ибо она единокровная , родственнику , его или кто-нибудь из родства , его близкому , мясо , на них мясо
и еще 4 значений
Подробнее
H3615 כּלה
- и окончил [A(qal):1. совершаться, заканчиваться, кончаться;2. быть определённым, быть решённым;3. исчезать, погибать, разрушаться;4. истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, частоот ожидания).C(pi):1. совершать, заканчивать;2. уничтожать, истреблять, разрушать.D(pu):быть совершённым или законченным;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и окончил , и кончил , Когда кончил , По окончании , доколе не истреблю , Еще не перестал , выполняйте , не изготовляете , вашей не дожинай , все
и еще 167 значений
Подробнее
H3615 כּלה
- и окончил [A(qal):1. совершаться, заканчиваться, кончаться;2. быть определённым, быть решённым;3. исчезать, погибать, разрушаться;4. истлевать, истощаться, тускнеть (о глазах, частоот ожидания).C(pi):1. совершать, заканчивать;2. уничтожать, истреблять, разрушать.D(pu):быть совершённым или законченным;]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и окончил , и кончил , Когда кончил , По окончании , доколе не истреблю , Еще не перестал , выполняйте , не изготовляете , вашей не дожинай , все
и еще 167 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Кор 5:4
в собрании вашем во имя Господа нашего Иисуса Христа, обще с моим духом, силою Господа нашего Иисуса Христа,
1Кор 5:5
предать сатане во измождение плоти, чтобы дух был спасен в день Господа нашего Иисуса Христа.
Втор 32:29
О, если бы они рассудили, подумали о сем, уразумели, что с ними будет!
Евр 13:4
Брак у всех да будет честен и ложе непорочно; блудников же и прелюбодеев судит Бог.
Иер 5:31
пророки пророчествуют ложь, и священники господствуют при посредстве их, и народ Мой любит это. Что же вы будете делать после всего этого?
Чис 5:27
и когда напоит ее водою, тогда, если она нечиста и сделала преступление против мужа своего, горькая вода, наводящая проклятие, войдет в нее, ко вреду ее, и опухнет чрево ее и опадет лоно ее, и будет эта жена проклятою в народе своем;
Прит 7:23
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки, и не знает, что они - на погибель ее.
Откр 21:8
Боязливых же и неверных, и скверных и убийц, и любодеев и чародеев, и идолослужителей и всех лжецов участь в озере, горящем огнем и серою. Это смерть вторая.
Откр 22:15
А вне -- псы и чародеи, и любодеи, и убийцы, и идолослужители, и всякий любящий и делающий неправду.
Рим 6:21
Какой же плод вы имели тогда? Такие дела, каких ныне сами стыдитесь, потому что конец их -- смерть.
Синодальный перевод
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твоё будут истощены, —
Новый русский перевод+
Не то под конец жизни ты будешь стонать, когда плоть и тело твои будут истощены.
Библейской Лиги ERV
Ты будешь страдать в конце своей жизни.
Современный перевод РБО +
И вздохнешь ты в конце своей жизни, когда плоть твоя увянет и иссохнет:
Под редакцией Кулаковых+
чтобы ты горько не сетовал в старости, когда плоть твоя и тело будут изнурены,
Cовременный перевод WBTC
И ты будешь страдать в конце своей жизни.
Перевод Юнгерова ВЗ
И покаешься при конце своем, когда истощится плоть тела твоего, и скажешь:
Елизаветинская Библия
и҆ раска́ешисѧ на послѣ́докъ тво́й, є҆гда̀ и҆стрѹ́тсѧ плѡ́ти тѣ́ла твоегѡ̀, и҆ рече́ши:
Елизаветинская на русском
и раскаешися на последок твой, егда иструтся плоти тела твоего, и речеши: