Библия : Притчи 6 глава
1 стих
[ Прит 6 : 1 ]
Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, -
[ Прит 6 : 2 ]
ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H1121 בּן
- сын [Сын, потомок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сын , сына , сынов , сыновья , сыны , сыновей , сынам , сыну , из сыновей , и сыны
и еще 817 значений
Подробнее
H6148 ערב
- Итак вступи [A(qal):(по)ручаться, заступаться, брать на поруки, быть поручителем.E(hi):.G(hith):1. закладывать, ручаться, давать заклад;2. (со)общаться, вступать в союз или сделку;3. смешиваться, быть перемешанным с.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Итак вступи , в , союз , я отвечаю , твой взялся , отвечать , своих и смешалось , свои мы закладываем , поручись , но смешались
и еще 15 значений
Подробнее
H7453 רעַ
- ближнего [Друг, товарищ, ближний, сосед, любовник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ближнего , другу , друга , ближнему , другого , на ближнего , у ближнего , против ближнего , друзей , друг
и еще 72 значений
Подробнее
H8628 תּקע
- трубите [A(qal):1. вонзать, втыкать;2. разбивать или ставить палатку;3. хлопать в ладоши, рукоплескать; в переносном смысле — ручаться, заключать договор;4. трубить.B(ni):1. ударять (друг друга) в ладоши; в переносном смысле — ручаться, заключать договор;2. трубить.]
Часть речи
Значение слова תּקע:
Варианты синодального перевода
трубите , и затрубили , и бросил , пусть трубят , и трубили , трубили , И затрубил , и трубят , Вострубите , же поставил
и еще 43 значений
Подробнее
H3709 כַּף
- руки [1. ладонь, кисть, рука;2. ступня, стопа, подошва, нога;3. лапа;4. чаша, кадильница, тарелка, ложка.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
руки , кадильница , рук , руками , в руку , который на ладони , в руке , и на руки , руку , от подошвы
и еще 98 значений
Подробнее
H2114 זור
- чуждый [A(qal):1. отворачиваться, поворачивать(-ся);2. опротиветь.B(ni):отворачиваться, поворачивать(-ся).F(ho):причастие: посторонний, чужой, чуждый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
чуждый , кто посторонний , чужим , чужих , их посторонний , на нем никакого иного , им постороннего , а посторонний , другого , чужой
и еще 52 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Быт 43:9
я отвечаю за него, из моих рук потребуешь его; если я не приведу его к тебе и не поставлю его пред лицем твоим, то останусь я виновным пред тобою во все дни жизни;
Быт 44:32
Притом я, раб твой, взялся отвечать за отрока отцу моему, сказав: если не приведу его к тебе [и не поставлю его пред тобою], то останусь я виновным пред отцом моим во все дни жизни.
Быт 44:33
Итак пусть я, раб твой, вместо отрока останусь рабом у господина моего, а отрок пусть идет с братьями своими:
Евр 7:22
то лучшего завета поручителем соделался Иисус.
Иов 17:3
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
Флм 1:18
Если же он чем обидел тебя, или должен, считай это на мне.
Флм 1:19
Я, Павел, написал моею рукою: я заплачу; не говорю тебе о том, что ты и самим собою мне должен.
Прит 11:15
Зло причиняет себе, кто ручается за постороннего; а кто ненавидит ручательство, тот безопасен.
Прит 17:18
Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
Прит 20:16
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
Прит 22:26
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Прит 27:13
Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.
Синодальный перевод
Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, —
Новый русский перевод+
Сын мой, если ты поручился за другого и дал заклад за чужого,
Библейской Лиги ERV
Сын мой, не бери на себя ответственность за долг другого человека. Обещал ли ты вернуть долг другого, если он не может расплатиться сам? Взял ли ты на себя ответственность за чужой долг?
Современный перевод РБО +
Сын мой! Если ты поручился за другого, за чужого поруку дал —
Под редакцией Кулаковых+
Сын мой! Если ты за соседа поручился, долг чужого человека взял на себя,
Cовременный перевод WBTC
Сын мой, не бери на себя ответственность за долг другого человека. Обещал ли ты вернуть долг другого, если он не может расплатиться сам? Взял ли ты на себя ответственность за чужой долг?
Перевод Юнгерова ВЗ
Сын мой! если поручишься за друга твоего, то предашь руку твою врагу30.
Елизаветинская Библия
Сы́не, а҆́ще порѹчи́шисѧ за твоего̀ дрѹ́га, преда́си твою̀ рѹ́кѹ врагѹ̀.
Елизаветинская на русском
Сыне, аще поручишися за твоего друга, предаси твою руку врагу.