Загрузка

Библия : Притчи 6 глава 2 стих

[ Прит 6 : 1 ]
Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, -
[ Прит 6 : 2 ]
ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
[ Прит 6 : 3 ]
Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
יקשׂ‎
опутал
H3369
אמֶר‎
словами
H561
פֶּה‎
уст
H6310
לכד‎
пойман
H3920
אמֶר‎
словами
H561
פֶּה‎
уст
H6310
H3369 יקשׂ‎ - в [A(qal):ловить (птицу) ловушкой или сетью.B(ni):быть пойманным, быть запутанным в сеть, попадать в ловушку.D(pu):причастие: пойманный.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
в , сети , которое на них дабы это не было , для тебя сетью , ловящих , поставленных , ты опутал , уловляются , и запутаются , и попадут
и еще 3 значений
Подробнее
H561 אמֶר‎ - слова [1. изречение, речь, слово;2. ветвь;3. вещь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слова , словам , все слова , на слова , речь , от слов , словами , ветви , изречений , определенное
и еще 15 значений
Подробнее
H3920 לכד‎ - и взял [A(qal):брать, ловить, хватать.B(ni):1. быть взятым или пойманным;2. быть захваченным;3. быть избранным (по жребию).G(hith):1. замерзать;2. сцепляться, хватать друг друга.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и взял , и взяли , взял , взят , будут , и указано , и он возьмет , которое укажет , его и указано , их взял
и еще 69 значений
Подробнее
H561 אמֶר‎ - слова [1. изречение, речь, слово;2. ветвь;3. вещь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слова , словам , все слова , на слова , речь , от слов , словами , ветви , изречений , определенное
и еще 15 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Прит 12:13
Нечестивый уловляется грехами уст своих; но праведник выйдет из беды. [Смотрящий кротко помилован будет, а встречающийся в воротах стеснит других.]
Прит 18:7
Язык глупого - гибель для него, и уста его - сеть для души его.[Ленивого низлагает страх, а души женоподобные будут голодать.]
Синодальный перевод
ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.
Новый русский перевод+
то ты был пойман на слове, попался в ловушку собственных слов.
Библейской Лиги ERV
Если это так, то ты своими же словами заманил себя в ловушку,
Современный перевод РБО +
то на собственном слове ты попался, собственным словом был пленен.
Под редакцией Кулаковых+
то попался ты на собственном слове, из-за собственного слова угодил в ловушку.
Cовременный перевод WBTC
Если так, то ты пойман, твои слова завлекли тебя в ловушку.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо крепкая сеть мужу — собственные уста и уловляется словами31 уст своих.
Елизаветинская Библия
Сѣ́ть бо крѣпка̀ мѹ́жѹ своѝ ѹ҆стнѣ̀, и҆ плѣнѧ́етсѧ ѹ҆стна́ми свои́хъ ѹ҆́стъ.
Елизаветинская на русском
Сеть бо крепка мужу свои устне, и пленяется устнами своих уст.