Библия : Притчи 7 глава
21 стих
[ Прит 7 : 20 ]
кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния".
[ Прит 7 : 21 ]
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
[ Прит 7 : 22 ]
Тотчас он пошел за нею, как вол идет на убой, [и как пес - на цепь,] и как олень - на выстрел,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7230 רֹב
- множество [1. множество;2. изобилие, полнота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
множество , множеством , много , и множество , по множеству , по причине множества , за множество , от множества , Величием , в таком множестве
и еще 100 значений
Подробнее
H3948 לֶקַח
- учение [1. учение;2. познание, понимание;3. ласковая речь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
учение , знание , суждение , познания , ласковых , слов , к учению , послушанию ,
Подробнее
H3948 לֶקַח
- учение [1. учение;2. познание, понимание;3. ласковая речь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
учение , знание , суждение , познания , ласковых , слов , к учению , послушанию ,
Подробнее
H5186 נטה
- простри [A(qal):1. протягивать, простирать;2. распростирать, раскидывать, расстилать;3. наклонять;4. поворачивать, сворачивать.B(ni):1. быть растянутым, быть простёртым;2. распростираться.E(hi):1. протягивать, простирать;2. расстилать;3. сгибать, наклонять;4. поворачивать, уклонять, увлекать;5. откланяться, сворачивать.F(ho):причастие: распростёртый.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
простри , и простер , простертою , приклони , простер , твой и простри , превратно , Его еще простерта , и простру , и раскинул
и еще 159 значений
Подробнее
H2506 חלֶק
- часть [1. гладкость, мягкость; в переносном смысле — лесть;2. доля, часть, удел, участок.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
часть , части , уделов , свою долю , доля , нет вам части , какая нам часть , на поле , удел , Не такова как их доля
и еще 43 значений
Подробнее
H8193 שָׂפָה
- уста [1. губа, уста; в переносном смысле — речь, язык;2. берег;3. край, предел.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , устами , на берегу , из уст , на краю , который на берегу , в устах , язык , губы
и еще 66 значений
Подробнее
H5080 נדח
- куда Я изгоню [A(qal):прикладывать (топор).B(ni):1. быть рассеянным или разогнанным, быть изгнанным;2. быть соблазнённым, заблуждаться, отклоняться, прельщаться;3. размахиваться.E(hi):1. совращать, соблазнять, отвращать, разгонять, рассеивать;2. наводить (горе);3. изгонять, выгонять.F(ho):причастие: рассеянный, разогнанный. Син. H6327 (פּוץ).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
куда Я изгоню , куда Я изгнал , в которые изгнал , изгнаны , не прельстился , желая совратить , отвратить , тебя и соблазнили , и размахнется , его заблудившихся
и еще 39 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 28:23
Но он отказался и сказал: не буду есть. И стали уговаривать его слуги его, а также и женщина; и он послушался голоса их, и встал с земли и сел на ложе.
2Кор 5:14
Ибо любовь Христова объемлет нас, рассуждающих так: если один умер за всех, то все умерли.
4Цар 4:8
В один день пришел Елисей в Сонам. Там одна богатая женщина упросила его к себе есть хлеба; и когда он ни проходил, всегда заходил туда есть хлеба.
Деян 16:15
Когда же крестилась она и домашние ее, то просила нас, говоря: если вы признали меня верною Господу, то войдите в дом мой и живите у меня. И убедила нас.
Суд 16:15-17
И сказала ему [Далида]: как же ты говоришь: "люблю тебя", а сердце твое не со мною? вот, ты трижды обманул меня, и не сказал мне, в чем великая сила твоя.
И как она словами своими тяготила его всякий день и мучила его, то душе его тяжело стало до смерти.
И он открыл ей все сердце свое, и сказал ей: бритва не касалась головы моей, ибо я назорей Божий от чрева матери моей; если же остричь меня, то отступит от меня сила моя; я сделаюсь слаб и буду, как прочие люди.
Лк 14:23
Господин сказал рабу: пойди по дорогам и изгородям и убеди придти, чтобы наполнился дом мой.
Лк 24:29
Но они удерживали Его, говоря: останься с нами, потому что день уже склонился к вечеру. И Он вошел и остался с ними.
Прит 5:3
ибо мед источают уста чужой жены, и мягче елея речь ее;
Прит 7:5
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
Пс 11:2
Спаси [меня], Господи, ибо не стало праведного, ибо нет верных между сынами человеческими.
Синодальный перевод
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Новый русский перевод+
Множеством убедительных слов она его увлекла, соблазнила его льстивой своей речью.
Библейской Лиги ERV
Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся.
Современный перевод РБО +
Обольстила его множеством уловок, ласковою речью заманила.
Под редакцией Кулаковых+
Увлекла она его речью ласковой, нежными устами прельстила.
Cовременный перевод WBTC
Соблазнительными речами она хотела искусить молодого человека, и он обманулся.
Перевод Юнгерова ВЗ
Продолжительною беседою прельстила его, сетями уст своих увлекла его в распутство41.
Елизаветинская Библия
И҆ прельстѝ є҆го̀ мно́гою бесѣ́дою, тене́тами же ѹ҆сте́нъ (въ блѹ́дъ) привлечѐ є҆го̀.
Елизаветинская на русском
И прельсти его многою беседою, тенетами же устен (в блуд) привлече его.