Загрузка

Библия : Притчи 9 глава 17 стих

[ Прит 9 : 16 ]
"кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она:
[ Прит 9 : 17 ]
"воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
[ Прит 9 : 18 ]
И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. [Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.]
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H4325 מַיִם‎ - воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H1589 גּנב‎ - Не кради [A(qal):красть, воровать, похищать.B(ni):быть украденным, похищенным.C(pi):красть, воровать, похищать.D(pu):быть украденным, похищенным.G(hith):вкрадываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Не кради , Кто украдет , украдет , и они украдены , будут , а если украден , будет , краденое , похитила , же похитил
и еще 34 значений
Подробнее
H4985 מתק‎ - сделалась сладкою [A(qal):быть или становиться сладким.E(hi):1. быть сладким (на вкус);2. иметь сладкое или близкое (общение).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
сделалась сладкою , сладки , Если сладко , искренние ,
Подробнее
H5643 סתֶר‎ - тайно [1. укрытие, покров, защита;2. покров, завеса, покрывало;3. тайна; наречие — тайно, секретно.4. потаённое место, место для укрытия.]
Часть речи
Значение слова סתֶר‎:
Варианты синодального перевода
тайно , под кровом , Ты покров , не тайно , тебя тайно , его в тайном , кто тайно , во всем тайно , вам пусть будут для вас покровом , у меня есть тайное
и еще 19 значений
Подробнее
H3899 לֶחֶם‎ - хлеб [1. пища, кушанье, продовольствие, пропитание;2. хлеб, хлебные зёрна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
хлеб , хлеба , хлебом , и хлеб , пищу , хлебы , в хлебе , их хлебом , и не было хлеба , предложения
и еще 100 значений
Подробнее
H5276 נעם‎ - приятна [A(qal):1. быть приятным, быть привлекательным;2. быть дорогим, быть любимым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
приятна , ты был , дорог , мои что они кротки , будет , приятно , приятен , будут , любимы , как привлекательна
и еще 2 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
4Цар 5:24-27
Когда он пришел к холму, то взял из рук их и спрятал дома. И отпустил людей, и они ушли.
Когда он пришел и явился к господину своему, Елисей сказал ему: откуда, Гиезий? И сказал он: никуда не ходил раб твой.
И сказал он ему: разве сердце мое не сопутствовало тебе, когда обратился навстречу тебе человек тот с колесницы своей? время ли брать серебро и брать одежды, или масличные деревья и виноградники, и мелкий или крупный скот, и рабов или рабынь?
Пусть же проказа Нееманова пристанет к тебе и к потомству твоему навек. И вышел он от него белый от проказы, как снег.
Еф 5:12
Ибо о том, что они делают тайно, стыдно и говорить.
Быт 3:6
И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, потому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел.
Иак 1:14
но каждый искушается, увлекаясь и обольщаясь собственною похотью;
Иак 1:15
похоть же, зачав, рождает грех, а сделанный грех рождает смерть.
Прит 20:17
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
Прит 23:31
Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
Прит 23:32
впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
Прит 30:20
Таков путь и жены прелюбодейной; поела и обтерла рот свой, и говорит: "я ничего худого не сделала".
Прит 7:18-20
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
кошелек серебра взял с собою; придет домой ко дню полнолуния".
Рим 7:8
Но грех, взяв повод от заповеди, произвел во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мертв.
Синодальный перевод
«воды краденые сладки, и утаённый хлеб приятен».
Новый русский перевод+
«Сладка украденная вода, вкусен хлеб, что едят утайкой!»
Библейской Лиги ERV
«Ворованная вода слаще собственной, краденый хлеб вкуснее своего».
Современный перевод РБО +
«Краденая вода слаще, похищенный хлеб вкуснее!»
Под редакцией Кулаковых+
„Краденая вода — слаще, хлеб, съеденный тайком, — вкуснее“».
Cовременный перевод WBTC
"Вода ворованная слаще собственной, краденый хлеб вкуснее своего".
Перевод Юнгерова ВЗ
Утаенных хлебов с удовольствием коснитесь и сладкой краденой воды испейте»51.
Елизаветинская Библия
хлѣ́бѡмъ сокровє́ннымъ въ сла́дость прикосни́тесѧ и҆ во́дѹ татьбы̀ сла́дкѹю пі́йте.
Елизаветинская на русском
хлебом сокровенным в сладость прикоснитеся и воду татьбы сладкую пийте.