Библия : Псалтирь 101 глава
11 стих
[ Пс 101 : 10 ]
Я ем пепел, как хлеб, и питье мое растворяю слезами,
[ Пс 101 : 11 ]
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознес меня и низверг меня.
[ Пс 101 : 12 ]
Дни мои - как уклоняющаяся тень, и я иссох, как трава.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2195 זַעַם
- гнева [1. гнев, ярость, негодование;2. проклятие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гнева , гнев , негодования , на них негодование , моей от гнева , на них ярость , и ярость , от гнева , его-Мое негодование , Мое негодование
и еще 7 значений
Подробнее
H7110 קֶצֶף
- гнев [1. гнев, ярость, негодование;2. веточка (отломанная).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
гнев , негодовании , и был гнев , От гнева , чтобы не было гнева , дабы не было впредь гнева , чтобы не постиг нас гнев , а гнев , негодование , на тебя гнев
и еще 15 значений
Подробнее
H5375 נשׂא
- и поднял [A(qal):1. поднимать;2. нести;3. содержать;4. прощать.B(ni):подниматься, возвышаться, быть превознесённым или возвышенным.C(pi):1. поднимать;2. нести.E(hi):навлекать на себя (вину).G(hith):превозноситься, возвышаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и поднял , нести , носить , поднял , поднимите , и взяли , и будет , и произнес , оруженосец , подними
и еще 499 значений
Подробнее
H7993 שׂלךְ
- и бросил [E(hi): бросать, выбрасывать, отвергать.F(ho):быть брошенным, быть низложенным или повергнутым.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и бросил , и бросили , брось , у Евреев сына бросайте , Он бросил , твой и брось , из них бросил , и он бросил , бросайте , и бросит
и еще 93 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:24
Ибо всякая плоть -- как трава, и всякая слава человеческая -- как цвет на траве: засохла трава, и цвет ее опал;
Еккл 6:12
Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?
Ис 40:6-8
Голос говорит: возвещай! И сказал: что мне возвещать? Всякая плоть - трава, и вся красота ее - как цвет полевой.
Засыхает трава, увядает цвет, когда дунет на него дуновение Господа: так и народ - трава.
Трава засыхает, цвет увядает, а слово Бога нашего пребудет вечно.
Иак 1:10
а богатый -- унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве.
Иак 4:14
вы, которые не знаете, что случится завтра: ибо что такое жизнь ваша? пар, являющийся на малое время, а потом исчезающий.
Иов 14:2
как цветок, он выходит и опадает; убегает, как тень, и не останавливается.
Пс 101:3
Не скрывай лица Твоего от меня; в день скорби моей приклони ко мне ухо Твое; в день, [когда] воззову [к Тебе], скоро услышь меня;
Пс 101:4
ибо исчезли, как дым, дни мои, и кости мои обожжены, как головня;
Пс 108:23
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
Пс 143:4
Человек подобен дуновению; дни его - как уклоняющаяся тень.
Пс 38:5
скажи мне, Господи, кончину мою и число дней моих, какое оно, дабы я знал, какой век мой.
Пс 38:6
Вот, Ты дал мне дни, как пяди, и век мой как ничто пред Тобою. Подлинно, совершенная суета - всякий человек живущий.
Синодальный перевод
от гнева Твоего и негодования Твоего, ибо Ты вознёс меня и низверг меня.
Новый русский перевод+
из-за великого гнева Твоего, потому что Ты вознес меня и отбросил прочь.
Библейской Лиги ERV
Всё потому, что на меня разгневался Господь. Вознёс вначале и отбросил прочь.
Современный перевод РБО +
Это сделали гнев Твой и ярость Твоя; Ты возвысил меня, а потом низринул.
Под редакцией Кулаковых+
из-за негодования Твоего, гнева Твоего. Ибо Ты поднял меня только для того, чтобы, отвергнув, отбросить.
Cовременный перевод WBTC
Всё потому, что на меня разгневался Господь. Вознёс вначале, и отбросил прочь.
Перевод Юнгерова ВЗ
От гнева Твоего и ярости Твоей, ибо Ты, поднявши, низверг меня.
Елизаветинская Библия
ѿ лица̀ гнѣ́ва твоегѡ̀ и҆ ѩ҆́рости твоеѧ̀: ѩ҆́кѡ возне́съ низве́рглъ мѧ̀ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском
от лица гнева твоего и ярости твоея: яко вознес низвергл мя еси.