Загрузка

Библия : Псалтирь 101 глава 27 стих

[ Пс 101 : 26 ]
В начале Ты, [Господи,] основал землю, и небеса - дело Твоих рук;
[ Пс 101 : 27 ]
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
[ Пс 101 : 28 ]
но Ты - тот же, и лета Твои не кончатся.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אבד‎
погибнут
H6
עמד‎
пребудешь
H5975
בֶּגֶד‎
риза
H899
בּלה‎
обветшают
H1086
לְבוּשׂ‎
одежду
H3830
חלף‎
переменишь
H2498
חלף‎
изменятся
H2498
H6 אבד‎ - погибнет [A(qal):1. погибать, гибнуть;2. теряться, пропадать, исчезать.C(pi):1. губить, истреблять, уничтожать;2. терять.E(hi):губить, истреблять, уничтожать, убивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
погибнет , и погибнет , гибнет , погиб , стало , Я истреблю , что вы погибнете , и погубить , чтобы истребить , потому и истребили
и еще 151 значений
Подробнее
H5975 עמד‎ - и стал [A(qal):стоять, вставать, останавливаться, оставаться.E(hi):становить, устанавливать, восстанавливать.F(ho):быть поставленным, стоять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и стал , и поставил , и стали , стоял , стояли , стоит , и стоял , устоять , стояло , стоять
и еще 312 значений
Подробнее
H899 בֶּגֶד‎ - одежды [1. покрывало, одеяние, одежда, риза, платье;2. неверность, вероломность, измена.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одежды , одежду , одежд , и одежды , на одежде , он одежды , его и одежды , одежда , одеждою , одеждах
и еще 66 значений
Подробнее
H1086 בּלה‎ - обветшают [A(qal):обветшать, состариться.C(pi):1. использовать, пользоваться;2. доводить до изнеможения, уничтожать, истощать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обветшают , я состарилась , твоя не ветшала , ваши на вас не обветшали , твоя не обветшала , наша обветшала , не станут , теснить , их не ветшали , распадается
и еще 8 значений
Подробнее
H3830 לְבוּשׂ‎ - одеяние [Одеяние, одежда; в переносном смысле — покров (над морем).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одеяние , одежду , одежда , на одежды , был одет , во , одеянии , без покрова , без одеяния , с меня одежда
и еще 16 значений
Подробнее
H2498 חלף‎ - переменял [A(qal):1. следовать;2. проходить, миновать;3. пронзать.C(pi):переменять.E(hi):1. заменять, изменять, переменять;2. обновлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
переменял , и переменил , и перемените , не должно выменивать , и пронзила , И пойдешь , прошел , Его пронесется , несутся , Если Он пройдет
и еще 18 значений
Подробнее
H2498 חלף‎ - переменял [A(qal):1. следовать;2. проходить, миновать;3. пронзать.C(pi):переменять.E(hi):1. заменять, изменять, переменять;2. обновлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
переменял , и переменил , и перемените , не должно выменивать , и пронзила , И пойдешь , прошел , Его пронесется , несутся , Если Он пройдет
и еще 18 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Евр 13:8
Иисус Христос вчера и сегодня и во веки Тот же.
Иак 1:17
Всякое даяние доброе и всякий дар совершенный нисходит свыше, от Отца светов, у Которого нет изменения и ни тени перемены.
Иов 36:26
Вот, Бог велик, и мы не можем познать Его; число лет Его неисследимо.
Ин 8:58
Иисус сказал им: истинно, истинно говорю вам: прежде нежели был Авраам, Я есмь.
Мал 3:6
Ибо Я - Господь, Я не изменяюсь; посему вы, сыны Иакова, не уничтожились.
Пс 89:4
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: [возвратитесь, сыны человеческие!]
Откр 1:17
И когда я увидел Его, то пал к ногам Его, как мертвый. И Он положил на меня десницу Свою и сказал мне: не бойся; Я есмь Первый и Последний,
Откр 1:18
и живый; и был мертв, и се, жив во веки веков, аминь; и имею ключи ада и смерти.
Откр 1:8
Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель.
Синодальный перевод
они погибнут, а Ты пребудешь; и все они, как риза, обветшают, и, как одежду, Ты переменишь их, и изменятся;
Новый русский перевод+
Они погибнут, но Ты останешься навсегда; они износятся, как одежда, и, словно одеяние, сменишь их на новые, и они изменятся.
Библейской Лиги ERV
Они уйдут в небытие, но Ты жить вечно будешь. Они износятся как старые одежды, и как одежды они будут заменены Тобой.
Современный перевод РБО +
Они погибнут — но Ты пребудешь. Все они, как одежда, износятся, как одеяния, Ты их переменишь,
Под редакцией Кулаковых+
Они исчезнут, но Ты останешься. Все они обветшают, подобно одежде, и, как одеяние, Ты сменишь их, и они исчезнут.
Cовременный перевод WBTC
Они закончатся. Ты будешь навсегда жить. Они износятся, как старые одежды, и, как одежды, будут все заменены.
Перевод Юнгерова ВЗ
Они погибнут, Ты же пребываешь, и все, как одежда, обветшают, и как одежду совьешь их, и изменятся,
Елизаветинская Библия
Та҄ поги́бнѹтъ, ты́ же пребыва́еши: и҆ всѧ҄ ѩ҆́кѡ ри́за ѡ҆бетша́ютъ, и҆ ѩ҆́кѡ ѻ҆де́ждѹ свїе́ши ѧ҆̀, и҆ и҆змѣнѧ́тсѧ.
Елизаветинская на русском
Та погибнут, ты же пребываеши: и вся яко риза обетшают, и яко одежду свиеши я, и изменятся.