Загрузка

Библия : Псалтирь 105 глава 20 стих

[ Пс 105 : 19 ]
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
[ Пс 105 : 20 ]
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
[ Пс 105 : 21 ]
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
מור‎
променяли
H4171
כָּבוֹד‎
славу
H3519
תַּבְנִית‎
изображение
H8403
שׂוֹר‎
вола
H7794
אכל‎
ядущего
H398
עשֶׂב‎
траву
H6212
H4171 מור‎ - его и заменять [B(ni):1. (из)меняться;2. колебаться, трястись.E(hi):(из)менять, заменять, променять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
его и заменять , если же станет , кто заменять , и не должно заменять , его если же кто заменит , хотя бы поколебалась , и променяли , променял , его не изменялся , ни променять
и еще 3 значений
Подробнее
H3519 כָּבוֹד‎ - славу [1. тяжесть, вес;2. имущество, богатство;3. слава, величие, великолепие;4. (по)честь, хвала.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
славу , слава , славы , и слава , и вот слава , и славу , и славы , во славе , славою , да будет слава
и еще 77 значений
Подробнее
H8403 תַּבְנִית‎ - изображения [1. образец, модель;2. образ, подобие, изображение;3. чертеж.]
Часть речи
Значение слова תַּבְנִית‎:
Варианты синодального перевода
изображения , тебе и образец , и образец , их по тому образцу , подобие , и чертеж , представляющих , своему чертеж , и устройства , постройки
и еще 6 значений
Подробнее
H7794 שׂוֹר‎ - вола [Бык, телец, вол.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
вола , вол , тельца , волов , Если вол , то вола , за вола , его ни вола , но если вол , а вола
и еще 36 значений
Подробнее
H6212 עשֶׂב‎ - траву [Зелень: трава, злаки и т.д.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
траву , всю траву , и всю траву , как трава , травную , и на всю траву , ни на траве , на траву , они стали как трава , вам всякую траву
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 20:4
Не делай себе кумира и никакого изображения того, что на небе вверху, и что на земле внизу, и что в воде ниже земли;
Исх 20:5
не поклоняйся им и не служи им, ибо Я Господь, Бог твой, Бог ревнитель, наказывающий детей за вину отцов до третьего и четвертого рода, ненавидящих Меня,
Ис 40:18-25
Итак кому уподобите вы Бога? И какое подобие найдете Ему?
Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки.
А кто беден для такого приношения, выбирает негниющее дерево, приискивает себе искусного художника, чтобы сделать идола, который стоял бы твердо.
Разве не знаете? разве вы не слышали? разве вам не говорено было от начала? разве вы не уразумели из оснований земли?
Он есть Тот, Который восседает над кругом земли, и живущие на ней - как саранча пред Ним; Он распростер небеса, как тонкую ткань, и раскинул их, как шатер для жилья.
Он обращает князей в ничто, делает чем-то пустым судей земли.
Едва они посажены, едва посеяны, едва укоренился в земле ствол их, и как только Он дохнул на них, они высохли, и вихрь унес их, как солому.
Кому же вы уподобите Меня и с кем сравните? говорит Святый.
Иер 2:11
переменил ли какой народ богов своих, хотя они и не боги? а Мой народ променял славу свою на то, что не помогает.
Пс 88:17
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
Рим 1:22
называя себя мудрыми, обезумели,
Рим 1:23
и славу нетленного Бога изменили в образ, подобный тленному человеку, и птицам, и четвероногим, и пресмыкающимся, --
Синодальный перевод
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
Новый русский перевод+
променяли свою Славу на изображение быка, питающегося травой.
Библейской Лиги ERV
Израильтяне Господа святого променяли на изображение быка, жующего траву.
Современный перевод РБО +
Бога — Славу свою — променяли на подобие вола, траву жующего.
Под редакцией Кулаковых+
Променяли они Бога своего на образ быка, что ест траву.
Cовременный перевод WBTC
И Господа святого променяли на изображение быка, жующего траву.
Перевод Юнгерова ВЗ
И променяли славу Его на подобие тельца, ядущего траву.
Елизаветинская Библия
и҆ и҆змѣни́ша сла́вѹ є҆гѡ̀ въ подо́бїе телца̀ ѩ҆дѹ́щагѡ травѹ̀.
Елизаветинская на русском
и измениша славу его в подобие телца ядущаго траву.