Загрузка

Библия : Псалтирь 108 глава 19 стих

[ Пс 108 : 18 ]
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
[ Пс 108 : 19 ]
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
[ Пс 108 : 20 ]
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H899 בֶּגֶד‎ - одежды [1. покрывало, одеяние, одежда, риза, платье;2. неверность, вероломность, измена.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
одежды , одежду , одежд , и одежды , на одежде , он одежды , его и одежды , одежда , одеждою , одеждах
и еще 66 значений
Подробнее
H5844 עטה‎ - он должен быть [A(qal):1. заворачивать(-ся), покрывать(-ся), одевать(-ся);2. сжимать в ком, схватывать.E(hi):заворачивать, покрывать, одевать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
он должен быть , закрыт , одетый , моей да покроются , покрывает , его и покрыл , Ты одеваешься , в которую он одевается , покроются , к чему мне быть
и еще 11 значений
Подробнее
H8548 תָּמִיד‎ - постоянного [Постоянство, непрерывность, продолжительность; наречие — непрестанно, постоянно, (на)всегда. Син. H5769 (עוֹלָם‎).]
Часть речи
Значение слова תָּמִיד‎:
Варианты синодального перевода
постоянного , постоянно , всегда , постоянное , непрестанно , твои всегда , Моим постоянно , во всякое время , для постоянной , ими приносимых и будет она непрестанно
и еще 54 значений
Подробнее
H2296 חגר‎ - и опоясал [A(qal):препоясывать(-ся), опоясывать(-ся).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и опоясал , пусть будут , ваши препоясаны , и опояшь , препоясавшись , пусть опоясывается , наш И препоясались , и припоясал , перепоясанные , препоясанных
и еще 31 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Пс 108:18
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
Пс 108:29
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
Пс 131:18
Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его".
Пс 34:26
Да постыдятся и посрамятся все, радующиеся моему несчастью; да облекутся в стыд и позор величающиеся надо мною.
Синодальный перевод
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
Новый русский перевод+
Пусть оно станет для него одеждой, в которую он одевается, поясом, которым он всегда опоясывается.
Библейской Лиги ERV
Одеждой тело покрывающей его, пускай ему проклятья будут, ремнём, что держит ту одежду.»
Современный перевод РБО +
да станет рубахой на теле его, поясом, что всегда на нем.
Под редакцией Кулаковых+
Пусть окутает оно его, как одежда, как пояс, которым подвязывается.
Cовременный перевод WBTC
Одеждой тело покрывающей его, пускай ему проклятья будут, ремнём, что держит ту одежду.
Перевод Юнгерова ВЗ
Да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым он всегда опоясывается.
Елизаветинская Библия
да бѹ́детъ є҆мѹ̀ ѩ҆́кѡ ри́за, въ ню́же ѡ҆блачи́тсѧ, и҆ ѩ҆́кѡ по́ѧсъ, и҆́мже вы́нѹ ѡ҆поѧсѹ́етсѧ.
Елизаветинская на русском
да будет ему яко риза, в нюже облачится, и яко пояс, имже выну опоясуется.