Библия : Псалтирь 118 глава
116 стих
[ Пс 118 : 115 ]
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
[ Пс 118 : 116 ]
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
[ Пс 118 : 117 ]
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5564 סמךְ
- и возложит [A(qal):1. поддерживать, подкреплять;2. возлагать (руки), опираться (рукой), налегать;3. причастие: непоколебимый, твёрдый.B(ni):опираться.C(pi):подкреплять, освежать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и возложит , и возложат , и возложили , опрется , подкрепляет , поддерживает , одарил , его возложили , пусть положат , и пусть возложат
и еще 25 значений
Подробнее
H565 אִמְרָה
- слово [Слово, речь, изречение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
слово , речь , слова , меня по слову , Твое по слову , словам , ибо они левиты слова , Его слово , я слово , моем что слово
и еще 11 значений
Подробнее
H2421 חיה
- жил [A(qal):1. жить;2. оживать;3. оставаться живым.C(pi):1. сохранять живым, оставлять в живых;2. оживлять;E(hi):1. сохранять живым, оставлять в живых; 2. оживлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жил , в живых , жив , жить , да живет , будет , живы , И жил , жизнь , оживи
и еще 191 значений
Подробнее
H2421 חיה
- жил [A(qal):1. жить;2. оживать;3. оставаться живым.C(pi):1. сохранять живым, оставлять в живых;2. оживлять;E(hi):1. сохранять живым, оставлять в живых; 2. оживлять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
жил , в живых , жив , жить , да живет , будет , живы , И жил , жизнь , оживи
и еще 191 значений
Подробнее
H954 בּושׂ
- постыжены [A(qal):1. стыдиться, быть постыжённым;2. смущаться.C(pi):задерживаться, медлить.E(hi):1. постыжать, позорить, посрамлять;2. вести себя постыдно;3. стыдиться, быть постыженным.G(hith):стыдиться (друг друга).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
постыжены , Да постыдятся , стыде , и устыдятся , в , да не постыжусь , посрамлены , постыжен , посрамлена , и остаются
и еще 99 значений
Подробнее
H7664 שׂבֶר
- меня в надежде [Надежда, упование.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
меня в надежде , у кого надежда ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:6
Ибо сказано в Писании: вот, Я полагаю в Сионе камень краеугольный, избранный, драгоценный; и верующий в Него не постыдится.
Ис 41:10
не бойся, ибо Я с тобою; не смущайся, ибо Я Бог твой; Я укреплю тебя, и помогу тебе, и поддержу тебя десницею правды Моей.
Ис 42:1
Вот, Отрок Мой, Которого Я держу за руку, избранный Мой, к Которому благоволит душа Моя. Положу дух Мой на Него, и возвестит народам суд;
Ис 45:17
Израиль же будет спасен спасением вечным в Господе; вы не будете постыжены и посрамлены во веки веков.
Пс 24:2
Боже мой! на Тебя уповаю, да не постыжусь [вовек], да не восторжествуют надо мною враги мои,
Пс 36:17
ибо мышцы нечестивых сокрушатся, а праведников подкрепляет Господь.
Пс 36:24
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
Пс 40:12
Из того узнаю, что Ты благоволишь ко мне, если враг мой не восторжествует надо мною,
Пс 62:8
ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;
Пс 93:18
Когда я говорил: "колеблется нога моя", - милость Твоя, Господи, поддерживала меня.
Рим 10:11
Ибо Писание говорит: всякий, верующий в Него, не постыдится.
Рим 5:5
а надежда не постыжает, потому что любовь Божия излилась в сердца наши Духом Святым, данным нам.
Рим 9:32
Почему? потому что искали не в вере, а в делах закона. Ибо преткнулись о камень преткновения,
Синодальный перевод
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
Новый русский перевод+
Укрепи меня по слову Твоему, чтобы я жил; не дай мне постыдиться в надежде моей.
Библейской Лиги ERV
Своё обещание сдержи, дай жизнь сберечь и поддержи меня. Я верую в Тебя, так не позволь в Тебе разочароваться.
Современный перевод РБО +
Укрепи меня по слову Твоему, даруй жизнь, не посрами меня в надежде моей.
Под редакцией Кулаковых+
Верный обещанию Своему, поддержи меня, дабы жил я и в надежде своей не был посрамлен.
Cовременный перевод WBTC
Господи, сдержи Своё обещание — поддержи меня. Не дай разочароваться в Тебе.
Перевод Юнгерова ВЗ
Заступись за меня по слову Твоему, и буду жить, и не посрами меня в чаянии моем.
Елизаветинская Библия
Застѹпи́ мѧ по словесѝ твоемѹ̀, и҆ жи́въ бѹ́дѹ: и҆ не посрамѝ менѐ ѿ ча́ѧнїѧ моегѡ̀:
Елизаветинская на русском
Заступи мя по словеси твоему, и жив буду: и не посрами мене от чаяния моего: