Библия : Псалтирь 118 глава
133 стих
[ Пс 118 : 132 ]
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
[ Пс 118 : 133 ]
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
[ Пс 118 : 134 ]
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H3559 כּון
- утвердил [B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово , будет , нельзя , которое создали
и еще 193 значений
Подробнее
H6471 פַּעַם
- раз [1. ступня, стопа, нога, колесо;2. шаг, ход;3. наковальня;4. раз;5. удар.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
раз , раза , стопы , теперь , однажды , как прежде , свое и на этот раз , ибо в этот раз , им на этот раз , нижних углах
и еще 38 значений
Подробнее
H565 אִמְרָה
- слово [Слово, речь, изречение.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
слово , речь , слова , меня по слову , Твое по слову , словам , ибо они левиты слова , Его слово , я слово , моем что слово
и еще 11 значений
Подробнее
H7980 שׂלט
- власть [A(qal):1. господствовать, владычествовать;2. овладевать, приобретать власть.E(hi):давать власть или господство.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
власть , их господствовали , взять , взяли , Твоем и не дай , овладеть , А он будет , распоряжаться , и дал , ему власть
и еще 3 значений
Подробнее
H7980 שׂלט
- власть [A(qal):1. господствовать, владычествовать;2. овладевать, приобретать власть.E(hi):давать власть или господство.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
власть , их господствовали , взять , взяли , Твоем и не дай , овладеть , А он будет , распоряжаться , и дал , ему власть
и еще 3 значений
Подробнее
H205 אָוֶן
- беззаконие [1. бедствие, пагуба, горе, беда, несчастье;2. пустота, суета (часто употр. о идолах и идолопоклонстве);3. ложь, обман, неправда;4. нечестие, беззаконие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
беззаконие , неправду , злодейство , бедствия , от нее в печали , нечестие , горе , и если есть порок , ложь , его несчастье
и еще 39 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Цар 2:9
Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
Пс 18:13
Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня
Пс 120:3
Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя;
Пс 16:5
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
Пс 31:8
"Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою".
Рим 6:12-14
Итак да не царствует грех в смертном вашем теле, чтобы вам повиноваться ему в похотях его;
и не предавайте членов ваших греху в орудия неправды, но представьте себя Богу, как оживших из мертвых, и члены ваши Богу в орудия праведности.
Грех не должен над вами господствовать, ибо вы не под законом, но под благодатью.
Рим 7:23
но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
Рим 7:24
Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
Синодальный перевод
Утверди стопы мои в слове Твоём и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
Новый русский перевод+
Утверди мои стопы Твоим словом и не позволь никакому беззаконию овладеть мной.
Библейской Лиги ERV
Господи, веди меня, как обещал! Не дай злу надо мной восторжествовать.
Современный перевод РБО +
Пусть слово Твое сделает твердым мой шаг, не дай беззаконию овладеть мною;
Под редакцией Кулаковых+
Словом Своим утверди шаги мои и никакому нечестию не дай возобладать надо мной!
Cовременный перевод WBTC
Господи, веди меня, как обещал! Не дай злу восторжествовать надо мной.
Перевод Юнгерова ВЗ
Стопы мои направь по слову Твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие.
Елизаветинская Библия
Стѡпы̀ моѧ҄ напра́ви по словесѝ твоемѹ̀, и҆ да не ѡ҆блада́етъ мно́ю всѧ́кое беззако́нїе:
Елизаветинская на русском
Стопы моя направи по словеси твоему, и да не обладает мною всякое беззаконие: