Загрузка

Библия : Псалтирь 118 глава 143 стих

[ Пс 118 : 142 ]
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
[ Пс 118 : 143 ]
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
[ Пс 118 : 144 ]
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
צַר‎
Скорбь
H6862
מָצוֹק‎
горесть
H4689
מצא‎
постигли
H4672
מִצְוָה‎
заповеди
H4687
שַׂעֲלשׂעִים‎
утешение
H8191
H6862 צַר‎ - врагов [1. враг, притеснитель, неприятель;2. теснота; в переносном смысле — притеснение, скорбь, бедствие, нужда; прилагательное — тесный, скудный;3. камень, кремень.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
врагов , врагам , врага , в скорби , в тесноте , враги , нас от врагов , враг , вашей против , в тесном
и еще 63 значений
Подробнее
H4689 מָצוֹק‎ - и в стеснении [Стеснение, горесть, теснота.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и в стеснении , и стеснении , притесненные , и горесть , и тесноте ,
Подробнее
H4687 מִצְוָה‎ - заповеди [Заповедь, повеление, приказание, завещание;]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
заповеди , все заповеди , заповедей , и заповеди , заповедям , повеления , Его и заповеди , заповедь , мои и заповеди , от заповедей
и еще 57 значений
Подробнее
H8191 שַׂעֲלשׂעִים‎ - Твои-утешение [Утешение, удовольствие, радость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
Твои-утешение , Твой-утешение , Твой был утешением , и была радостью , Его и радость , любимое , не любимое ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 23:12
От заповеди уст Его не отступал; глаголы уст Его хранил больше, нежели мои правила.
Ин 4:34
Иисус говорит им: Моя пища есть творить волю Пославшего Меня и совершить дело Его.
Мк 14:33
И взял с Собою Петра, Иакова и Иоанна; и начал ужасаться и тосковать.
Мк 14:34
И сказал им: душа Моя скорбит смертельно; побудьте здесь и бодрствуйте.
Пс 115:3
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Пс 117:16
Десница Господня высока, десница Господня творит силу!
Пс 129:1
Из глубины взываю к Тебе, Господи.
Пс 17:4
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Пс 17:5
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
Пс 87:3-18
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
между мертвыми брошенный, - как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня].
Ты удалил от меня знакомых моих, сделал меня отвратительным для них; я заключен, и не могу выйти.
Око мое истомилось от горести: весь день я взывал к Тебе, Господи, простирал к Тебе руки мои.
Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые встанут и будут славить Тебя?
или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя - в месте тления?
разве во мраке познают чудеса Твои, и в земле забвения - правду Твою?
Но я к Тебе, Господи, взываю, и рано утром молитва моя предваряет Тебя.
Для чего, Господи, отреваешь душу мою, скрываешь лице Твое от меня?
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
Синодальный перевод
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои — утешение моё.
Новый русский перевод+
Скорбь и горесть постигли меня, но Твои повеления — отрада моя.
Библейской Лиги ERV
Хотя несчастья преследуют меня, но в законах Твоих нахожу я наслаждение.
Современный перевод РБО +
Скорби и беды постигли меня; заповеди Твои — радость для меня.
Под редакцией Кулаковых+
Бедствия и муки постигли меня, но заповеди Твои восхищение у меня вызывают.
Cовременный перевод WBTC
Несчастья меня преследуют, но в законах Твоих я нахожу наслажденье.
Перевод Юнгерова ВЗ
Скорби и нужды постигли меня, заповеди Твои — утешение мое.
Елизаветинская Библия
Скѡ́рби и҆ нѹ́жди ѡ҆брѣто́ша мѧ̀: за́пѡвѣди твоѧ҄ поѹче́нїе моѐ.
Елизаветинская на русском
Скорби и нужди обретоша мя: заповеди твоя поучение мое.