Загрузка

Библия : Псалтирь 128 глава 6 стих

[ Пс 128 : 5 ]
Да постыдятся и обратятся назад все ненавидящие Сион!
[ Пс 128 : 6 ]
Да будут, как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,
[ Пс 128 : 7 ]
которою жнец не наполнит руки своей, и вяжущий снопы - горсти своей;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
חָצִיר‎
трава
H2682
גג‎
кровлях
H1406
קַדְמָה‎
прежде
H6927
שׂלף‎
исторгнута
H8025
יבשׂ‎
засыхает
H3001
H2682 חָצִיר‎ - трава [1. трава;2. лук;3. тростник.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
трава , траву , как порост , как трава , и лук , ли где травы , всякой травы , ибо они как трава , Да будут как трава , луга
и еще 4 значений
Подробнее
H1406 גג‎ - на кровле [1. поверхность (алтаря);2. кровля, крыша (плоская).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
на кровле , на кровлях , на кровлю , верх , около кровли , их на кровлю , у нее на кровле , к ним на кровлю , и на кровле , с кровли
и еще 8 значений
Подробнее
H6927 קַדְמָה‎ - в прежнее [1. начало, происхождение;2. прежнее состояние;3. прежде, в прежние времена.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в прежнее , состояние , которая прежде , город которого начало , вас как было в прежние , времена ,
Подробнее
H8025 שׂלף‎ - обнажающих [A(qal):вытягивать, вынимать, снимать, извлекать, обнажать (меч), исторгать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
обнажающих , с обнаженным , обнажавших , своему обнажи , его обнаженный , ибо Аод не вынул , не извлек , ему обнажи , снимал , себе И снял
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иер 17:5
Так говорит Господь: проклят человек, который надеется на человека и плоть делает своею опорою, и которого сердце удаляется от Господа.
Иер 17:6
Он будет как вереск в пустыне и не увидит, когда придет доброе, и поселится в местах знойных в степи, на земле бесплодной, необитаемой.
Мф 13:6
Когда же взошло солнце, увяло, и, как не имело корня, засохло;
Пс 36:2
ибо они, как трава, скоро будут подкошены и, как зеленеющий злак, увянут.
Пс 91:7
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
Синодальный перевод
Да будут как трава на кровлях, которая прежде, нежели будет исторгнута, засыхает,
Новый русский перевод+
Пусть будут они как трава на крыше дома, которая высыхает прежде чем будет вырвана.
Библейской Лиги ERV
Да будут они словно на крыше трава, которая вянет, ещё не созрев.
Современный перевод РБО +
Пусть станут они как трава на крыше, что засыхает прежде, чем вырастет:
Под редакцией Кулаковых+
Да будут они как трава на крышах, что засыхает прежде, чем вырвут ее,
Cовременный перевод WBTC
Да будут они, как на крыше трава, что вянет, ещё не созрев.
Перевод Юнгерова ВЗ
Да будут они, как трава на кровлях, которая до исторжения (ее) засохла,
Аверинцев: отдельные книги
Да будут, как на кровлях трава, что сохнет прежде, чем исторгнут ее,
Елизаветинская Библия
да бѹ́дѹтъ ѩ҆́кѡ трава̀ на здѣ́хъ {на кро́вѣхъ}, ѩ҆́же пре́жде восторже́нїѧ и҆́зсше:
Елизаветинская на русском
да будут яко трава на здех, яже прежде восторжения изсше: