Загрузка

Библия : Псалтирь 138 глава 6 стих

[ Пс 138 : 5 ]
Сзади и спереди Ты объемлешь меня, и полагаешь на мне руку Твою.
[ Пс 138 : 6 ]
Дивно для меня ведение [Твое], - высоко, не могу постигнуть его!
[ Пс 138 : 7 ]
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6383 פֶּלְאִי‎ - моем оно чудно [Чудный, дивный, необыкновенный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
моем оно чудно , Дивно ,
Подробнее
H1847 דַּעַת‎ - знание [(по)знание, ведение, умение, разумение.]
Часть речи
Существительное
Варианты синодального перевода
знание , знания , ведение , познания , намерения , знанием , мудрости , с знанием , и знание , в своем знании
и еще 46 значений
Подробнее
H3201 יכל‎ - и не могли [A(qal):1. быть способным, мочь, иметь силу или способность;2. превозмогать, одолевать;3. терпеть.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и не могли , не могу , не может , не могли , может , не мог , но не могли , не могут , не можешь , нельзя
и еще 124 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 11:7-9
Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
Он превыше небес, -- что можешь сделать? глубже преисподней, -- что можешь узнать?
Длиннее земли мера Его и шире моря.
Иов 26:14
Вот, это части путей Его; и как мало мы слышали о Нем! А гром могущества Его кто может уразуметь?
Иов 42:3
Кто сей, омрачающий Провидение, ничего не разумея? -- Так, я говорил о том, чего не разумел, о делах чудных для меня, которых я не знал.
Прит 30:2-4
подлинно, я более невежда, нежели кто-либо из людей, и разума человеческого нет у меня,
и не научился я мудрости, и познания святых не имею.
Кто восходил на небо и нисходил? кто собрал ветер в пригоршни свои? кто завязал воду в одежду? кто поставил все пределы земли? какое имя ему? и какое имя сыну его? знаешь ли?
Пс 12:1
Начальнику хора. Псалом Давида.
Пс 39:5
Блажен человек, который на Господа возлагает надежду свою и не обращается к гордым и к уклоняющимся ко лжи.
Рим 11:33
О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
Синодальный перевод
Дивно для меня ведение Твоё, — высоко, не могу постигнуть его!
Новый русский перевод+
Ведение Твое чудно для меня, слишком велико для моего понимания.
Библейской Лиги ERV
Всё удивительно, что знаешь Ты, постичь я этого не в состоянии.
Современный перевод РБО +
Всеведение Твое для меня непостижимо, глубина его недоступна мне!
Под редакцией Кулаковых+
Удивительно знание Твое — выше оно моего понимания, не постичь его мне.
Cовременный перевод WBTC
Всё удивительно, что знаешь Ты, постичь я этого не в состоянии.
Перевод Юнгерова ВЗ
Дивно ведение Твое для меня: мощно! Не могу (постигнуть) его.
Елизаветинская Библия
Ѹ҆диви́сѧ ра́зѹмъ тво́й ѿ менє̀, ѹ҆тверди́сѧ, не возмогѹ̀ къ немѹ̀.
Елизаветинская на русском
Удивися разум твой от мене, утвердися, не возмогу к нему.