Библия : Псалтирь 138 глава
8 стих
[ Пс 138 : 7 ]
Куда пойду от Духа Твоего, и от лица Твоего куда убегу?
[ Пс 138 : 8 ]
Взойду ли на небо - Ты там; сойду ли в преисподнюю - и там Ты.
[ Пс 138 : 9 ]
Возьму ли крылья зари и переселюсь на край моря, -
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5266 נסק
- Взойду [A(qal):восходить.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Взойду ,
Подробнее
H8064 שָׂמַיִם
- небо [Небеса, небо; Син. H7549 (רָקִיעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
небо , с неба , небеса , неба , небесные , небесным , небес , небесных , на небе , и небеса
и еще 97 значений
Подробнее
H3331 יצע
- служили [E(hi): стелить, подстилать.F(ho):быть постеленным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
служили , постелью , Ты там сойду , твоим под тобою подстилается , и подстилает ,
Подробнее
H7585 שְׂאוֹל
- в преисподнюю [Шеол (1. преисподняя, ад;2. гроб, могила;3. царство всех умерших, смерть).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в преисподнюю , преисподней , во гроб , ада , Преисподняя , в ад , ад , моему в преисподнюю , до ада , О если бы Ты в преисподней
и еще 27 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 9:2-4
Хотя бы они зарылись в преисподнюю, и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их.
И хотя бы они скрылись на вершине Кармила, и там отыщу и возьму их; хотя бы сокрылись от очей Моих на дне моря, и там повелю морскому змею уязвить их.
И если пойдут в плен впереди врагов своих, то повелю мечу и там убить их. Обращу на них очи Мои на беду им, а не во благо.
Иез 28:12-17
сын человеческий! плачь о царе Тирском и скажи ему: так говорит Господь Бог: ты печать совершенства, полнота мудрости и венец красоты.
Ты находился в Едеме, в саду Божием; твои одежды были украшены всякими драгоценными камнями; рубин, топаз и алмаз, хризолит, оникс, яспис, сапфир, карбункул и изумруд и золото, все, искусно усаженное у тебя в гнездышках и нанизанное на тебе, приготовлено было в день сотворения твоего.
Ты был помазанным херувимом, чтобы осенять, и Я поставил тебя на то; ты был на святой горе Божией, ходил среди огнистых камней.
Ты совершен был в путях твоих со дня сотворения твоего, доколе не нашлось в тебе беззакония.
От обширности торговли твоей внутреннее твое исполнилось неправды, и ты согрешил; и Я низвергнул тебя, как нечистого, с горы Божией, изгнал тебя, херувим осеняющий, из среды огнистых камней.
От красоты твоей возгордилось сердце твое, от тщеславия твоего ты погубил мудрость твою; за то Я повергну тебя на землю, перед царями отдам тебя на позор.
Иов 26:6
Преисподняя обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону.
Иов 34:21
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
Иов 34:22
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Ион 2:2
И помолился Иона Господу Богу своему из чрева кита
Авд 1:4
Но хотя бы ты, как орел, поднялся высоко и среди звезд устроил гнездо твое, то и оттуда Я низрину тебя, говорит Господь.
Прит 15:11
Преисподняя и Аваддон [открыты] пред Господом, тем более сердца сынов человеческих.
Синодальный перевод
Взойду ли на небо — Ты там; сойду ли в преисподнюю — и там Ты.
Новый русский перевод+
Поднимусь ли на небеса — Ты там, даже если будет ложе мое в мире мертвых — и там Ты.
Библейской Лиги ERV
Когда я в небеса пойду, то там Тебя увижу, спущусь под землю — и там Тебя найду.
Современный перевод РБО +
Если на небо взойду — Ты там; если сойду в Шеол — и там Ты.
Под редакцией Кулаковых+
Взойду ли на небо — Ты там; в мире ли мертвых будет ложе мое — и там Ты!
Cовременный перевод WBTC
Я в небеса пойду — Ты в небесах, спущусь под землю — там с Тобою встречусь.
Перевод Юнгерова ВЗ
Взойду ли на небо — Ты там, сойду ли в ад — Ты там пребываешь.
Елизаветинская Библия
А҆́ще взы́дѹ на нб҃о, ты̀ та́мѡ є҆сѝ: а҆́ще сни́дѹ во а҆́дъ, та́мѡ є҆сѝ.
Елизаветинская на русском
Аще взыду на небо, ты тамо еси: аще сниду во ад, тамо еси.