Библия : Псалтирь 140 глава
10 стих
[ Пс 140 : 9 ]
Сохрани меня от силков, поставленных для меня, от тенет беззаконников.
[ Пс 140 : 10 ]
Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5307 נפל
- и пал [A(qal):1. падать;2. нападать;3. выпадать, получаться.E(hi):1. заставлять падать;2. бросать, сбрасывать, низвергать, ниспровергать, наводить.G(hith):1. нападать;2. падать, повергаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и пал , падут , пал , и пали , падет , и падут , и пало , падать , падешь , напал
и еще 303 значений
Подробнее
H7563 רָשָׂע
- нечестивых [1. беззаконный, нечестивый, неправедный;2. виновный.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
нечестивых , нечестивые , нечестивого , нечестивый , нечестивым , беззаконника , беззаконных , же нечестивых , беззаконнику , нечестивому
и еще 104 значений
Подробнее
H4364 מִכְמָר
- в сети [Сети (для ловли птиц или рыбы), тенета.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в сети , в тенетах ,
Подробнее
H3162 יַחַד
- вместе [Соединение, общество; наречие — вместе, едино.]
Часть речи
Значение слова יַחַד:
Варианты синодального перевода
вместе , все , его вместе , равно , как , между , и вместе , единогласно , всех , единодушно
и еще 38 значений
Подробнее
H5674 עבר
- проходить [A(qal):проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).B(ni):быть перейдённым, быть пересечённым.C(pi):1. протягивать;2. в переносном смысле — оплодотворять.E(hi):1. переводить, переносить, проводить;2. посылать (через, за);3. пропускать, не обращать внимания;4. уносить, забирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
проходить , перешел , чрез , и прошел , через , и пошел , проходит , прошли , перешли , мимо
и еще 452 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Есф 7:10
И повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мардохея. И гнев царя утих.
Прит 11:8
Праведник спасается от беды, а вместо него попадает в нее нечестивый.
Пс 139:9
Не дай, Господи, желаемого нечестивому; не дай успеха злому замыслу его: они возгордятся.
Пс 34:8
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Пс 36:14
Нечестивые обнажают меч и натягивают лук свой, чтобы низложить бедного и нищего, чтобы пронзить идущих прямым путем:
Пс 36:15
меч их войдет в их же сердце, и луки их сокрушатся.
Пс 63:7
Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца.
Пс 63:8
Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;
Пс 7:15
Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
Пс 7:16
рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
Синодальный перевод
Падут нечестивые в сети свои, а я перейду.
Новый русский перевод+
Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.
Библейской Лиги ERV
Пусть запутаются злобные в сетях своих, а я невредимым выйду из беды.
Современный перевод РБО +
Попадутся нечестивые в свои же ловушки, а я безопасно пройду мимо.
Под редакцией Кулаковых+
Пусть все вместе попадут они сами в сети свои, в то время как я мимо пройду.
Cовременный перевод WBTC
Пусть запутаются беззаконные в сетях своих, и пройду я нетронутый.
Перевод Юнгерова ВЗ
Падут в сеть свою грешники, а я один останусь, пока не перейду (ее).
Елизаветинская Библия
Падѹ́тъ во мре́жѹ свою̀ грѣ҄шницы: є҆ди́нъ є҆́смъ а҆́зъ, до́ндеже прейдѹ̀.
Елизаветинская на русском
Падут во мрежу свою грешницы: един есмь аз, дондеже прейду.