Загрузка

Библия : Псалтирь 17 глава 5 стих

[ Пс 17 : 4 ]
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
[ Пс 17 : 5 ]
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
[ Пс 17 : 6 ]
цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
אפף‎
Объяли
H661
חֶבֶל‎
муки
H2256
מָוֶת‎
смертные
H4194
נַחַל‎
потоки
H5158
בְּלִיַּעַל‎
беззакония
H1100
בּעת‎
устрашили
H1204
H661 אפף‎ - Объяли [Окружать, обнимать, объять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
Объяли , ибо окружили ,
Подробнее
H2256 חֶבֶל‎ - всю область [1. верёвка;2. верёвка измерительная, мера длины;3. силок;4. участок (поля), удел;5. область, район, край;6. истребление, уничтожение;7. группа, толпа, стадо;8. родовые боли, муки при родах;9. плод чрева.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
всю область , веревки , удел , цепи , на веревках , она их по веревке , участков , участок , От участка , в местечке
и еще 44 значений
Подробнее
H4194 מָוֶת‎ - смерти [Смерть, умирание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
смерти , смертью , смерть , к смерти , на смерть , и смерть , от смерти , от меня сию смерть , до смерти , смертные
и еще 66 значений
Подробнее
H5158 נַחַל‎ - потока [1. русло (реки или потока);2. речка, ручей, поток;3. долина;4. яма, шахта, колодезь.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
потока , к потоку , поток , до потока , у потока , в долине , долину , долины , и потоки , потоков
и еще 67 значений
Подробнее
H1100 בְּלִיַּעַל‎ - лукавый [Негодность, нечестие; прилагательное — негодный, нечестивый, развратный, развращённый.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
лукавый , беззакония , твое беззаконная , развратные , твоей негодною , негодные , злой , на этого злого , один негодный , А нечестивые
и еще 8 значений
Подробнее
H1204 בּעת‎ - устрашили [B(ni):ужасаться, устрашаться, убояться.C(pi):пугать, ужасать, устрашать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
устрашили , и возмущал , возмущает , потому что устрашен , был , затрепетал , да страшатся , пугаешь , Его да не ужасает , Его не устрашает
и еще 8 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Деян 2:24
но Бог воскресил Его, расторгнув узы смерти, потому что ей невозможно было удержать Его.
Еккл 9:12
Ибо человек не знает своего времени. Как рыбы попадаются в пагубную сеть, и как птицы запутываются в силках, так сыны человеческие уловляются в бедственное время, когда оно неожиданно находит на них.
Пс 85:13
ибо велика милость Твоя ко мне: Ты избавил душу мою от ада преисподнего.
Пс 87:3-8
да внидет пред лице Твое молитва моя; приклони ухо Твое к молению моему,
ибо душа моя насытилась бедствиями, и жизнь моя приблизилась к преисподней.
Я сравнялся с нисходящими в могилу; я стал, как человек без силы,
между мертвыми брошенный, - как убитые, лежащие во гробе, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от руки Твоей отринуты.
Ты положил меня в ров преисподний, во мрак, в бездну.
Отяготела на мне ярость Твоя, и всеми волнами Твоими Ты поразил [меня].
Синодальный перевод
Объяли меня муки смертные, и потоки беззакония устрашили меня;
Новый русский перевод+
Узы смерти оплели меня, захлестнула стремнина гибели.
Библейской Лиги ERV
Вокруг меня смерть расставляет путы, стремнина разрушительная мчит туда, откуда нет возврата.
Современный перевод РБО +
Узы смерти оплели меня, реки гибели меня страшат,
Под редакцией Кулаковых+
Узы смерти сковали меня, потоки гибельные в ужас меня повергли.
Cовременный перевод WBTC
Вокруг меня смерть расставляет путы, стремнина разрушительная мчит туда, откуда нет возврата.
Перевод Юнгерова ВЗ
Объяли меня болезни смертные и потоки беззакония смутили меня.
Елизаветинская Библия
Ѡ҆держа́ша мѧ̀ бѡлѣ́зни смє́ртныѧ, и҆ пото́цы беззако́нїѧ смѧто́ша мѧ̀:
Елизаветинская на русском
Одержаша мя болезни смертныя, и потоцы беззакония смятоша мя: