Загрузка

Библия : Псалтирь 26 глава 2 стих

[ Пс 26 : 1 ]
Господь - свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
[ Пс 26 : 2 ]
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
[ Пс 26 : 3 ]
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
קרב‎
будут
H7126
קרב‎
наступать
H7126
רעע‎
злодеи
H7489
צַר‎
противники
H6862
איב‎
враги
H341
אכל‎
пожрать
H398
בָּשָׂר‎
плоть
H1320
כּשׂל‎
преткнутся
H3782
נפל‎
падут
H5307
H7126 קרב‎ - и приведи [A(qal):приближаться, подходить.B(ni):1. быть приведённым;2. приближаться.C(pi):1. приводить, приближать, приносить;2. соединять.E(hi):приносить, приближать, (при)соединять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и приведи , приносит , и привел , и приносите , подходить , пусть принесет , и принесет , приноси , чтобы приносить , и принеси
и еще 201 значений
Подробнее
H7126 קרב‎ - и приведи [A(qal):приближаться, подходить.B(ni):1. быть приведённым;2. приближаться.C(pi):1. приводить, приближать, приносить;2. соединять.E(hi):приносить, приближать, (при)соединять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и приведи , приносит , и привел , и приносите , подходить , пусть принесет , и принесет , приноси , чтобы приносить , и принеси
и еще 201 значений
Подробнее
H6862 צַר‎ - врагов [1. враг, притеснитель, неприятель;2. теснота; в переносном смысле — притеснение, скорбь, бедствие, нужда; прилагательное — тесный, скудный;3. камень, кремень.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
врагов , врагам , врага , в скорби , в тесноте , враги , нас от врагов , враг , вашей против , в тесном
и еще 63 значений
Подробнее
H341 איב‎ - врагов [Враг, неприятель, противник.]
Часть речи
Исчисляемое существительное
Варианты синодального перевода
врагов , врага , врагам , всех врагов , враг , враги , врагами , от врагов , с врагами , и враги
и еще 109 значений
Подробнее
H1320 בָּשָׂר‎ - мясо [Плоть, тело, мясо.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мясо , плоть , тело , тела , мяса , всякая плоть , плотью , всякой плоти , и мяса , а мясо
и еще 112 значений
Подробнее
H3782 כּשׂל‎ - и споткнется [A(qal):1. спотыкаться;2. шататься.B(ni):1. спотыкаться;2. шататься.E(hi):1. заставлять спотыкаться, быть преткновением (соблазном);2. расшатывать, заставлять шататься.F(ho):быть поверженным или разрушенным.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и споткнется , падают , повержены , падут , и споткнутся , а немощные , Иначе повергнет , и повергнуть , всех слабых , мне Но они были
и еще 58 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ис 8:15
И многие из них преткнутся и упадут, и разобьются, и запутаются в сети, и будут уловлены.
Иов 19:22
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
Иов 31:31
Не говорили ли люди шатра моего: о, если бы мы от мяс его не насытились?
Ин 18:3-6
Итак Иуда, взяв отряд воинов и служителей от первосвященников и фарисеев, приходит туда с фонарями и светильниками и оружием.
Иисус же, зная все, что с Ним будет, вышел и сказал им: кого ищете?
Ему отвечали: Иисуса Назорея. Иисус говорит им: это Я. Стоял же с ними и Иуда, предатель Его.
И когда сказал им: это Я, они отступили назад и пали на землю.
Пс 117:12
окружили меня, как пчелы [сот], и угасли, как огонь в терне: именем Господним я низложил их.
Пс 13:4
Неужели не вразумятся все, делающие беззаконие, съедающие народ мой, как едят хлеб, и не призывающие Господа?
Пс 17:38-42
Я преследую врагов моих и настигаю их, и не возвращаюсь, доколе не истреблю их;
поражаю их, и они не могут встать, падают под ноги мои,
ибо Ты препоясал меня силою для войны и низложил под ноги мои восставших на меня;
Ты обратил ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня:
они вопиют, но нет спасающего; ко Господу, - но Он не внемлет им;
Пс 17:4
Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь.
Пс 21:16
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
Пс 3:7
Не убоюсь тем народа, которые со всех сторон ополчились на меня.
Пс 52:4
Все уклонились, сделались равно непотребными; нет делающего добро, нет ни одного.
Пс 61:3
Только Он - твердыня моя, спасение мое, убежище мое: не поколеблюсь более.
Пс 61:4
Доколе вы будете налегать на человека? Вы будете низринуты, все вы, как наклонившаяся стена, как ограда пошатнувшаяся.
Синодальный перевод
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
Новый русский перевод+
Когда злодеи пойдут на меня, чтобы плоть мою пожирать, когда мои враги и противники против меня ополчатся, то споткнутся они и падут.
Библейской Лиги ERV
Если злодеи нападут на меня, пытаясь тело моё уничтожить, если враг мой атакует меня, то он, споткнувшись, непременно упадёт.
Современный перевод РБО +
Если злодеи подступят, чтоб растерзать мою плоть, враги мои, ненавистники, — они пошатнутся и рухнут!
Под редакцией Кулаковых+
Если злодеи пойдут на меня, чтоб растерзать плоть мою, преследователи мои и враги мои, — споткнутся они и падут.
Cовременный перевод WBTC
Если злодеи пойдут на меня, алча моей плоти, если мой враг атакует меня, споткнётся он и падёт.
Перевод Юнгерова ВЗ
Когда приближались ко мне злодеи, чтобы съесть плоть мою, оскорбители мои и враги мои, то сами они изнемогли и пали.
Елизаветинская Библия
Внегда̀ приближа́тисѧ на мѧ̀ ѕло́бѹющымъ, є҆́же снѣ́сти плѡ́ти моѧ҄, ѡ҆скорблѧ́ющїи мѧ̀ и҆ вразѝ моѝ, ті́и и҆знемого́ша и҆ падо́ша.
Елизаветинская на русском
Внегда приближатися на мя злобующым, еже снести плоти моя, оскорбляющии мя и врази мои, тии изнемогоша и падоша.