Загрузка

Библия : Псалтирь 31 глава 9 стих

[ Пс 31 : 8 ]
"Вразумлю тебя, наставлю тебя на путь, по которому тебе идти; буду руководить тебя, око Мое над тобою".
[ Пс 31 : 9 ]
"Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе".
[ Пс 31 : 10 ]
Много скорбей нечестивому, а уповающего на Господа окружает милость.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5483 סוּס‎ - коней [1. конь, лошадь;2. назв. птицы возможно: ласточка, стриж, журавль.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
коней , на конях , кони , коня , и кони , и коней , на коней , с конями , для коней , конских
и еще 55 значений
Подробнее
H6505 פֶּרֶד‎ - и лошаков [Мул (самец), лошак.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и лошаков , лошаков , на мула , на муле , Когда мул , а мул , и мулов , лошака , и мулах , как лошак
и еще 2 значений
Подробнее
H369 אַיִן‎ - не [Несуществование, отсутствие, нет.]
Часть речи
Нейтральный
Варианты синодального перевода
не , и не , без , а если , так , ибо не , если , в которые ни , ему разве нет , что их нет
и еще 23 значений
Подробнее
H5716 עֲדִי‎ - нарядами [Украшение, убранство, убор, наряд; возможно: рот, челюсти.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
нарядами , уборы , которых челюсти , желание , как убранством , украшение , нарядах , превосходной , красоты , тебя в наряды
и еще 1 значений
Подробнее
H1102 בּלם‎ - нужно обуздывать [A(qal):обуздывать, усмирять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
нужно обуздывать ,
Подробнее
H4964 מֶתֶג‎ - твои и удила [Узда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
твои и удила , уздою , узда ,
Подробнее
H7448 רֶסֶן‎ - с себя узду [1. узда, удило;2. челюсть.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
с себя узду , челюстям , и удилами , узда ,
Подробнее
H1077 בַּל‎ - чтобы [1. ничего;2. нет;3. едва.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
чтобы , нехорошо ,
Подробнее
H7126 קרב‎ - и приведи [A(qal):приближаться, подходить.B(ni):1. быть приведённым;2. приближаться.C(pi):1. приводить, приближать, приносить;2. соединять.E(hi):приносить, приближать, (при)соединять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и приведи , приносит , и привел , и приносите , подходить , пусть принесет , и принесет , приноси , чтобы приносить , и принеси
и еще 201 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иак 3:3
Вот, мы влагаем удила в рот коням, чтобы они повиновались нам, и управляем всем телом их.
Иак 4:7-10
Итак покоритесь Богу; противостаньте диаволу, и убежит от вас.
Приблизьтесь к Богу, и приблизится к вам; очистите руки, грешники, исправьте сердца, двоедушные.
Сокрушайтесь, плачьте и рыдайте; смех ваш да обратится в плач, и радость -- в печаль.
Смиритесь пред Господом, и вознесет вас.
Иер 31:18
Слышу Ефрема плачущего: "Ты наказал меня, и я наказан, как телец неукротимый; обрати меня, и обращусь, ибо Ты Господь Бог мой.
Иер 4:22
Это оттого, что народ Мой глуп, не знает Меня: неразумные они дети, и нет у них смысла; они умны на зло, но добра делать не умеют.
Иер 8:6
Я наблюдал и слушал: не говорят они правды, никто не раскаивается в своем нечестии, никто не говорит: "что я сделал?"; каждый обращается на свой путь, как конь, бросающийся в сражение.
Иер 8:7
И аист под небом знает свои определенные времена, и горлица, и ласточка, и журавль наблюдают время, когда им прилететь; а народ Мой не знает определения Господня.
Иов 35:11
Который научает нас более, нежели скотов земных, и вразумляет нас более, нежели птиц небесных?
Прит 26:3
Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
Синодальный перевод
«Не будьте как конь, как лошак несмысленный, которых челюсти нужно обуздывать уздою и удилами, чтобы они покорялись тебе».
Новый русский перевод+
Не будь как конь или мул, что разумом обделен, чей норов нужно обуздывать уздечкой и удилами, иначе они к тебе не подойдут».
Библейской Лиги ERV
Не подражай ослу иль глупому коню, которые не могут сделать шагу, если нет на них узды и нет кнута.
Современный перевод РБО +
Не будьте неразумными, как конь или мул, чей бег укрощают уздой и удилами — чтобы они повиновались тебе».
Под редакцией Кулаковых+
Поэтому я всем скажу: «Не будьте ж столь неразумны, как кони иль мулы, буйство которых сдерживать нужно уздой с удилами, иначе к себе их никогда не приблизишь».
Cовременный перевод WBTC
Не подражай ослу, иль глупому коню, которые не могут сделать шагу, коль нет на них узды и нет кнута.
Перевод Юнгерова ВЗ
Не будьте, как конь и мул, у которых нет разума и которых челюсти можно притянуть (лишь) уздою и удилами, когда они не приближаются к тебе.
Елизаветинская Библия
Не бѹ́дите ѩ҆́кѡ ко́нь и҆ ме́скъ, и҆́мже нѣ́сть ра́зѹма: брозда́ми и҆ ѹ҆здо́ю чє́люсти и҆́хъ востѧ́гнеши, не приближа́ющихсѧ къ тебѣ̀.
Елизаветинская на русском
Не будите яко конь и меск, имже несть разума: броздами и уздою челюсти их востягнеши, не приближающихся к тебе.