Загрузка

Библия : Псалтирь 34 глава 7 стих

[ Пс 34 : 6 ]
да будет путь их темен и скользок, и Ангел Господень да преследует их,
[ Пс 34 : 7 ]
ибо они без вины скрыли для меня яму - сеть свою, без вины выкопали ее для души моей.
[ Пс 34 : 8 ]
Да придет на него гибель неожиданная, и сеть его, которую он скрыл для меня, да уловит его самого; да впадет в нее на погибель.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2600 חִנם‎ - даром [1. даром;2. напрасно;3. без причины, невинно, незаслуженно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
даром , без причины , напрасно , меня безвинно , неужели ты даром , взятой даром , невинную , взятого даром , разве даром , его безвинно
и еще 15 значений
Подробнее
H2934 טמן‎ - и скрыл [A(qal):прятать, скрывать, закапывать, зарывать.B(ni):скрываться, таиться, прятаться.E(hi):скрывать, прятать, утаивать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и скрыл , и спрятали , поставили , скрыли , опускает , у них и закопал , сокрытыми , и скрыла , это и вот оно спрятано , и вот все это спрятано
и еще 23 значений
Подробнее
H7845 שַׂחַת‎ - в яму [1. яма, ров, пропасть;2. гроб, могила, ад.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
в яму , его от могилы , меня в грязь , гробу , его от пропасти , к могиле , мою от могилы , тление , в могилу , для меня яму
и еще 10 значений
Подробнее
H7568 רֶשֶׂת‎ - сеть [Сетка, сеть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
сеть , на него сеть , на сетке , так чтобы сетка , в сети , в сеть , из сети , меня из сети , и сеть , на тебя сеть
и еще 3 значений
Подробнее
H2600 חִנם‎ - даром [1. даром;2. напрасно;3. без причины, невинно, незаслуженно.]
Часть речи
Наречие
Варианты синодального перевода
даром , без причины , напрасно , меня безвинно , неужели ты даром , взятой даром , невинную , взятого даром , разве даром , его безвинно
и еще 15 значений
Подробнее
H2658 חפר‎ - выкопал [A(qal):рыть, копать, бить копытом; в переносном смысле — исследовать, высматривать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
выкопал , выкопали , И стали , копать , что я выкопал , которые выкопали , которые выкопаны , были , И копали , отсюда и выкопал
и еще 13 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ‎ - душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 18:8
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
Ин 15:25
Но да сбудется слово, написанное в законе их: возненавидели Меня напрасно.
Пс 118:85
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
Пс 139:5
Соблюди меня, Господи, от рук нечестивого, сохрани меня от притеснителей, которые замыслили поколебать стопы мои.
Пс 24:3
да не постыдятся и все надеющиеся на Тебя: да постыдятся беззаконнующие втуне.
Пс 63:4
которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой - язвительное слово,
Пс 7:3-5
да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего].
Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
если я платил злом тому, кто был со мною в мире, - я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, -
Пс 9:15
чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.
Синодальный перевод
ибо они без вины скрыли для меня яму — сеть свою, без вины выкопали её для души моей.
Новый русский перевод+
За то, что они мне раскинули сеть без причины, и без повода вырыли яму,
Библейской Лиги ERV
И хотя невиновен я, они без причины раскинули сети и вырыли яму, чтобы в ловушку заманить меня.
Современный перевод РБО +
Ни за что они ставят мне сети, ни за что — копают мне яму.
Под редакцией Кулаковых+
Я ничего худого не сделал им, а они сеть мне расставили, без всякого к тому повода яму вырыли мне.
Cовременный перевод WBTC
Они без причины раскинули сети и вырыли яму — я не виновен.
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо они без вины (моей) скрыли для меня пагубную сеть свою, напрасно поносили душу мою.
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ тѹ́не скры́ша мѝ па́гѹбѹ сѣ́ти своеѧ̀, всѹ́е поноси́ша дѹшѝ мое́й.
Елизаветинская на русском
яко туне скрыша ми пагубу сети своея, всуе поносиша души моей.