Библия : Псалтирь 36 глава
19 стих
[ Пс 36 : 18 ]
Господь знает дни непорочных, и достояние их пребудет вовек:
[ Пс 36 : 19 ]
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
[ Пс 36 : 20 ]
а нечестивые погибнут, и враги Господни, как тук агнцев, исчезнут, в дыме исчезнут.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H954 בּושׂ
- постыжены [A(qal):1. стыдиться, быть постыжённым;2. смущаться.C(pi):задерживаться, медлить.E(hi):1. постыжать, позорить, посрамлять;2. вести себя постыдно;3. стыдиться, быть постыженным.G(hith):стыдиться (друг друга).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
постыжены , Да постыдятся , стыде , и устыдятся , в , да не постыжусь , посрамлены , постыжен , посрамлена , и остаются
и еще 99 значений
Подробнее
H954 בּושׂ
- постыжены [A(qal):1. стыдиться, быть постыжённым;2. смущаться.C(pi):задерживаться, медлить.E(hi):1. постыжать, позорить, посрамлять;2. вести себя постыдно;3. стыдиться, быть постыженным.G(hith):стыдиться (друг друга).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
постыжены , Да постыдятся , стыде , и устыдятся , в , да не постыжусь , посрамлены , постыжен , посрамлена , и остаются
и еще 99 значений
Подробнее
H7451 רַע
- зло [1. плохой, негодный, неугодный, злополучный, пагубный;2. злой, развращённый, неправедный; сущ. зло, злодеяние, беда, бедствие.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
зло , злое , бедствие , неугодное , он неугодное , бедствия , от зла , зла , злого , от злого
и еще 360 значений
Подробнее
H7459 רְעָבוֹן
- ради голода [Голод.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ради голода , хлеб ради голода , и во дни голода ,
Подробнее
H7646 שׂבע
- и насыщаться [A(qal):насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться.C(pi):насыщать, удовлетворять.E(hi):насыщать, удовлетворять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и насыщаться , досыта , сыты , насыщаться , насытитесь , и насыщаются , и насытившись , насыщается , насыщает , свою тот будет
и еще 74 значений
Подробнее
H7646 שׂבע
- и насыщаться [A(qal):насыщаться, быть сытым, есть или пить досыта, удовлетворяться, пресыщаться.C(pi):насыщать, удовлетворять.E(hi):насыщать, удовлетворять.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и насыщаться , досыта , сыты , насыщаться , насытитесь , и насыщаются , и насытившись , насыщается , насыщает , свою тот будет
и еще 74 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Ам 5:13
Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
Еккл 9:12
Ибо человек не знает своего времени. Как рыбы попадаются в пагубную сеть, и как птицы запутываются в силках, так сыны человеческие уловляются в бедственное время, когда оно неожиданно находит на них.
Еф 5:16
дорожа временем, потому что дни лукавы.
Ис 33:16
тот будет обитать на высотах; убежище его - неприступные скалы; хлеб будет дан ему; вода у него не иссякнет.
Иов 5:20-22
Во время голода избавит тебя от смерти, и на войне -- от руки меча.
От бича языка укроешь себя и не убоишься опустошения, когда оно придет.
Опустошению и голоду посмеешься и зверей земли не убоишься,
Мих 2:3
Посему так говорит Господь: вот, Я помышляю навести на этот род такое бедствие, которого вы не свергнете с шеи вашей, и не будете ходить выпрямившись; ибо это время злое.
Прит 10:3
Не допустит Господь терпеть голод душе праведного, стяжание же нечестивых исторгнет.
Пс 32:19
что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитает их.
Синодальный перевод
не будут они постыжены во время лютое и во дни голода будут сыты;
Новый русский перевод+
Не постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.
Библейской Лиги ERV
Безгрешные и в голод будут сыты и не пропадут в дни бедствий.
Современный перевод РБО +
Во дни беды не будут унижены, во время голода будут сыты.
Под редакцией Кулаковых+
Не останутся они в стыде в трудное время, в дни голода насыщены будут.
Cовременный перевод WBTC
Они и в голод будут сыты и не падут в дни катастроф.
Перевод Юнгерова ВЗ
Не постыдятся они во время лютое и во дни голода будут насыщены, напротив, грешники погибнут.
Елизаветинская Библия
Не постыдѧ́тсѧ во вре́мѧ лю́тое и҆ во дне́хъ гла́да насы́тѧтсѧ, ѩ҆́кѡ грѣ҄шницы поги́бнѹтъ.
Елизаветинская на русском
Не постыдятся во время лютое и во днех глада насытятся, яко грешницы погибнут.