Библия : Псалтирь 54 глава
22 стих
[ Пс 54 : 21 ]
простерли руки свои на тех, которые с ними в мире, нарушили союз свой;
[ Пс 54 : 22 ]
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнаженные мечи.
[ Пс 54 : 23 ]
Возложи на Господа заботы твои, и Он поддержит тебя. Никогда не даст Он поколебаться праведнику.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H6310 פֶּה
- уста [1. рот, уста, пасть, отверстие, устье, острие (меча);2. пим (мера веса в 7.5 гр, равная 2/3 сикля. Раньше значение этого слова было неизвестно, но недавно археологи нашли несколько гирек с надписью «пим». Пим и сикль использовались для взвешивания золота и серебра и, поэтому были своего рода денежными единицами. 1Цар 13:21 правильно переводится «и плата за точение была пим...», т.е. Израильтяне должны были платить 1 пим (2/3 сикля) серебра или золота за подтачивание ниже перечисленных орудий).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
уста , уст , из уст , по повелению , в устах , в уста , мечом , устами , от уст , его мечом
и еще 205 значений
Подробнее
H2505 חלק
- разделю [A(qal):1. быть гладким, скользким, в переносном смысле — быть лживым;2. делить, разделять, распределять, уделять, давать в удел.B(ni):быть разделённым, разделяться.C(pi):разделять, делить на части.D(pu):быть разделённым.E(hi):1. разглаживать, разравнивать, льстить;2. участвовать в разделении.G(hith):делиться (с кем-либо).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
разделю , должно разделить , и разделил , будет , делить , делят , и роздал , и разделившись , твой уделил , и которых Он не назначал
и еще 54 значений
Подробнее
H4260 מַחֲמָאוֹת
- масла [Масло.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
масла ,
Подробнее
H3820 לב
- сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H7128 קְרָב
- брани [Битва, брань, война.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
брани , посреди , битвы , мою от восстающих , их вражда , браней , мои битве , воинских ,
Подробнее
H1697 דָּבָר
- слово [1. слово, изречение;2. вещь, дело.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
слово , слова , И было ко мне слово , все слова , слов , по слову , дела , И было слово , дело , это
и еще 481 значений
Подробнее
H7401 רכךְ
- так как смягчилось [A(qal):быть мягким, быть нежным; в переносном смысле — быть робким, быть слабым.B(ni):быть робким, быть слабым.D(pu):быть смягчённым.E(hi):делать слабым или робким (сердце).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
так как смягчилось , вашими да не ослабеет , расслабил , их нежнее , и не смягченные , и да не унывает , Да не ослабевает ,
Подробнее
H8081 שֶׂמֶן
- с елеем [1. жир, тук;2. масло, елей;3. масть.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
с елеем , елея , елей , елеем , и елей , и елея , масла , на нее елея , из масличного , и масло
и еще 58 значений
Подробнее
H6609 פְּתִיחָ
- но они суть обнаженные [Обнаженный меч.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
но они суть обнаженные , мечи ,
Подробнее
H6609 פְּתִיחָ
- но они суть обнаженные [Обнаженный меч.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
но они суть обнаженные , мечи ,
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 1:5
силою Божиею через веру соблюдаемых ко спасению, готовому открыться в последнее время.
1Пет 5:7
Все заботы ваши возложите на Него, ибо Он печется о вас.
1Цар 2:9
Стопы святых Своих Он блюдет, а беззаконные во тьме исчезают; ибо не силою крепок человек.
Ис 50:10
Кто из вас боится Господа, слушается гласа Раба Его? Кто ходит во мраке, без света, да уповает на имя Господа и да утверждается в Боге своем.
Ин 10:27-30
Овцы Мои слушаются голоса Моего, и Я знаю их; и они идут за Мною.
И Я даю им жизнь вечную, и не погибнут вовек; и никто не похитит их из руки Моей.
Отец Мой, Который дал Мне их, больше всех; и никто не может похитить их из руки Отца Моего.
Я и Отец -- одно.
Лк 12:22
И сказал ученикам Своим: посему говорю вам, -- не заботьтесь для души вашей, что вам есть, ни для тела, во что одеться:
Мф 11:28
Придите ко Мне все труждающиеся и обремененные, и Я успокою вас;
Мф 6:25
Посему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить, ни для тела вашего, во что одеться. Душа не больше ли пищи, и тело одежды?
Мф 6:31-34
Итак не заботьтесь и не говорите: что нам есть? или что пить? или во что одеться?
потому что всего этого ищут язычники, и потому что Отец ваш Небесный знает, что вы имеете нужду во всем этом.
Ищите же прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам.
Итак не заботьтесь о завтрашнем дне, ибо завтрашний сам будет заботиться о своем: довольно для каждого дня своей заботы.
Филл 4:6
Не заботьтесь ни о чем, но всегда в молитве и прошении с благодарением открывайте свои желания пред Богом,
Филл 4:7
и мир Божий, который превыше всякого ума, соблюдет сердца ваши и помышления ваши во Христе Иисусе.
Пс 120:3
Не даст Он поколебаться ноге твоей, не воздремлет хранящий тебя;
Пс 15:8
Всегда видел я пред собою Господа, ибо Он одесную меня; не поколеблюсь.
Пс 26:14
Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.
Пс 36:24
когда он будет падать, не упадет, ибо Господь поддерживает его за руку.
Пс 36:5
Предай Господу путь твой и уповай на Него, и Он совершит,
Пс 41:10
Скажу Богу, заступнику моему: для чего Ты забыл меня? Для чего я сетуя хожу от оскорблений врага?
Пс 41:11
Как бы поражая кости мои, ругаются надо мною враги мои, когда говорят мне всякий день: "где Бог твой?"
Пс 61:2
Только в Боге успокаивается душа моя: от Него спасение мое.
Пс 61:6
Только в Боге успокаивайся, душа моя! ибо на Него надежда моя.
Пс 61:8
В Боге спасение мое и слава моя; крепость силы моей и упование мое в Боге.
Пс 62:8
ибо Ты помощь моя, и в тени крыл Твоих я возрадуюсь;
Синодальный перевод
уста их мягче масла, а в сердце их вражда; слова их нежнее елея, но они суть обнажённые мечи.
Новый русский перевод+
Речь его мягче масла, но в сердце его — война; слова — нежнее масла оливкового, но они — обнаженные мечи.
Библейской Лиги ERV
Речь его приятна, слова успокоительны, но они опасны словно меч, и в его сердце прячется вражда.
Современный перевод РБО +
речь их скользка, как масло, а в сердце — вражда; слова нежнее елея, а по сути — мечи.
Под редакцией Кулаковых+
Речь их гладка, как масло, но вражда в их сердцах, слова их нежнее елея, но они — обнаженный меч.
Cовременный перевод WBTC
Речь его маслянна, слова успокоительны, но, словно меч, они опасны, и в его сердце прячется вражда.
Перевод Юнгерова ВЗ
Разделились от гневного лица Его. (Хотя) они приблизились сердцем своим, слова их мягче елея, — но они суть стрелы.
Елизаветинская Библия
Раздѣли́шасѧ ѿ гнѣ́ва лица̀ є҆гѡ̀, и҆ прибли́жишасѧ сердца̀ и҆́хъ: ѹ҆мѧ́кнѹша словеса̀ и҆́хъ па́че є҆ле́а, и҆ та҄ сѹ́ть стрѣ́лы.
Елизаветинская на русском
Разделишася от гнева лица его, и приближишася сердца их: умякнуша словеса их паче елеа, и та суть стрелы.