Загрузка

Библия : Псалтирь 56 глава 2 стих

[ Пс 56 : 1 ]
Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда он убежал от Саула в пещеру.
[ Пс 56 : 2 ]
Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды.
[ Пс 56 : 3 ]
Воззову к Богу Всевышнему, Богу, благодетельствующему мне;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
חנן‎
Помилуй
H2603
אֱלֹהִים‎
Боже
H430
חנן‎
помилуй
H2603
חסה‎
уповает
H2620
נֶפֶשׂ‎
душа
H5315
צל‎
тени
H6738
כָּנָף‎
крыл
H3671
חסה‎
укроюсь
H2620
עבר‎
пройдут
H5674
הַוה‎
беды
H1942
H430 אֱלֹהִים‎ - бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי‎), H410 (אל‎), H433 (אֱלוֹהַּ‎), H3050 (יָהּ‎), H3068 (יהוה‎), H5945 (עלְיוֹן‎), H7706 (שַׂדַּי‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H2620 חסה‎ - уповать [A(qal):укрываться, искать убежища. Син. H982 (בּטח‎), H2620 (חסה‎), H3176 (יחל‎), H6960 (קוה‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уповать , уповаю , моя на Него я уповаю , все уповающие , уповающим , на которую они надеялись , покойтесь , чтоб успокоиться , Он для всех надеющихся , мой на Тебя я уповаю
и еще 25 значений
Подробнее
H5315 נֶפֶשׂ‎ - душа [Душа (1. жизнь;2. живое существо, животное, человек; мн.ч. люди;3. личность).]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
душа , душу , души , душе , душ , и душа , жизнь , душею , за душу , на душу
и еще 237 значений
Подробнее
H6738 צל‎ - под тенью [Тень, сень; в переносном смысле — кров, защита.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
под тенью , тень , в тени , тенью , тени , как тень , моя и в тени , под кров , защиты , ему тень
и еще 16 значений
Подробнее
H3671 כָּנָף‎ - крылья [1. крыло;2. край (одежды, земли), пола.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
крылья , крыло , крыльями , крыл , край , крыльев , на крыльях , с крылом , их и крылья , крыльях
и еще 47 значений
Подробнее
H2620 חסה‎ - уповать [A(qal):укрываться, искать убежища. Син. H982 (בּטח‎), H2620 (חסה‎), H3176 (יחל‎), H6960 (קוה‎).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
уповать , уповаю , моя на Него я уповаю , все уповающие , уповающим , на которую они надеялись , покойтесь , чтоб успокоиться , Он для всех надеющихся , мой на Тебя я уповаю
и еще 25 значений
Подробнее
H1942 הַוה‎ - страдание [1. разрушение, погибель;2. угроза (погибели);3. желание, прихоть, похоть.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
страдание , горечи , к моей погибели , их-пагуба , о погибели , гибель , в злодействе , его пагуба , беды , от гибельной
и еще 7 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Евр 13:21
да усовершит вас во всяком добром деле, к исполнению воли Его, производя в вас благоугодное Ему через Иисуса Христа. Ему слава во веки веков! Аминь.
Ис 26:12
Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
Ис 57:15
Ибо так говорит Высокий и Превознесенный, вечно Живущий, - Святый имя Его: Я живу на высоте небес и во святилище, и также с сокрушенными и смиренными духом, чтобы оживлять дух смиренных и оживлять сердца сокрушенных.
Филл 1:6
будучи уверен в том, что начавший в вас доброе дело будет совершать его даже до дня Иисуса Христа,
Филл 2:12
Итак, возлюбленные мои, как вы всегда были послушны, не только в присутствии моем, но гораздо более ныне во время отсутствия моего, со страхом и трепетом совершайте свое спасение,
Пс 135:2
Славьте Бога богов, ибо вовек милость Его.
Пс 135:3
Славьте Господа господствующих, ибо вовек милость Его;
Пс 55:2
Помилуй меня, Боже! ибо человек хочет поглотить меня; нападая всякий день, теснит меня.
Пс 137:8
Господь совершит за меня! Милость Твоя, Господи, вовек: дело рук Твоих не оставляй.
Синодальный перевод
Помилуй меня, Боже, помилуй меня, ибо на Тебя уповает душа моя, и в тени крыл Твоих я укроюсь, доколе не пройдут беды.
Новый русский перевод+
Боже, помилуй меня, помилуй! У Тебя я ищу прибежища. Я укроюсь в тени Твоих крыльев, пока не пройдет беда.
Библейской Лиги ERV
Будь милосерден, Господи, ко мне, моя душа в Тебя всецело верит. Когда беды захлёстывают волны, в Тебе одном спасение ищу.
Современный перевод РБО +
Помилуй меня, Боже, помилуй меня, у Тебя ищет убежища душа моя, под сенью крыл Твоих укрываюсь я, пока не пройдет беда.
Под редакцией Кулаковых+
Будь милостив ко мне, Боже, сжалься надо мной! Ведь Ты — прибежище мое. В тени крыл Твоих я сокроюсь, пока буря разрушительная не пройдет.
Cовременный перевод WBTC
Будь милосерден, Господи, ко мне, душа моя в Тебе спасенья ищет. В тень Твоих крыльев спрячь, пока беда не минет.
Перевод Юнгерова ВЗ
Помилуй меня, Боже, помилуй меня; ибо на Тебя уповала душа моя и на сень крыльев Твоих буду надеяться, пока не пройдет беззаконие.
Аверинцев: отдельные книги
Помилуй, Боже, помилуй меня, на Тебя уповает душа моя; укроюсь под сенью крыл Твоих, покуда не минула беда.
Елизаветинская Библия
Поми́лѹй мѧ̀, бж҃е, поми́лѹй мѧ̀: ѩ҆́кѡ на тѧ̀ ѹ҆пова̀ дѹша̀ моѧ̀, и҆ на сѣ́нь крилѹ҄ твоє́ю надѣ́юсѧ, до́ндеже пре́йдетъ беззако́нїе.
Елизаветинская на русском
Помилуй мя, Боже, помилуй мя: яко на тя упова душа моя, и на сень крилу твоею надеюся, дондеже прейдет беззаконие.