Библия : Псалтирь 76 глава
17 стих
[ Пс 76 : 16 ]
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
[ Пс 76 : 17 ]
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
[ Пс 76 : 18 ]
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H430 אֱלֹהִים
- бог [Бог, бог, божество; Син. (имена и титулы Бога) H136 (אֲדֹנָי), H410 (אל), H433 (אֱלוֹהַּ), H3050 (יָהּ), H3068 (יהוה), H5945 (עלְיוֹן), H7706 (שַׂדַּי).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
бог , бога , богу , Божий , Боже , Богом , Божия , богам , богов , Божию
и еще 362 значений
Подробнее
H4325 מַיִם
- воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H4325 מַיִם
- воды [Вода, жидкость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
воды , водою , вод , воду , вода , и воды , и вода , при водах , и воду , свое водою
и еще 154 значений
Подробнее
H2342 חול
- трепещи [A(qal):1. ходить вокруг;2. оборачиваться, падать на;3. плясать хороводом, кружиться;4. мучиться в родах;5. корчиться, трепетать.C(pi):1. рожать;2. вызывать родовые муки, вызывать роды.D(pu):1. быть рождённым;2. трепетать. 5 приводить в трепет, ужасать.G(hith):1. причастие: кружащийся (вихрь);2. корчиться от страха, быть объятым ужасом.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
трепещи , потрясает , и трепещет , Я родилась , родами , и падет , И помедлил , и ужаснутся , создавшего , Ждали
и еще 53 значений
Подробнее
H7264 רגז
- и трепещут [A(qal):1. трястись, дрожать, трепетать (от гнева, страха или радости), колебаться;2. гневаться, раздражаться.E(hi):трясти, колебать; гневить, раздражать, возбуждать, поднимать.G(hith):возбуждаться, раздражаться, гневаться, негодовать; инф. дерзость.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и трепещут , на месте своем и не будет , дрогнули , За твою дерзость , им не ссорьтесь , о тебе вострепещут , дрогнула , для чего ты тревожишь , тревожиться , И смутился
и еще 34 значений
Подробнее
H8415 תְּהוֹם
- бездны [Бездна, пучина.]
Часть речи
Значение слова תְּהוֹם:
Варианты синодального перевода
бездны , пучины , бездна , бездною , и озера , и дарами бездны , Твои-бездна , бездну , меня и из бездн , их по безднам
и еще 11 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
2Цар 22:15
пустил стрелы и рассеял их; [блеснул] молниею и истребил их.
Ав 3:11
солнце и луна остановились на месте своем пред светом летающих стрел Твоих, пред сиянием сверкающих копьев Твоих.
Пс 143:6
блесни молниею и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их;
Пс 17:14
Возгремел на небесах Господь, и Всевышний дал глас Свой, град и угли огненные.
Пс 67:8
Боже! когда Ты выходил пред народом Твоим, когда Ты шествовал пустынею,
Пс 67:9
земля тряслась, даже небеса таяли от лица Божия, и этот Синай - от лица Бога, Бога Израилева.
Синодальный перевод
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
Новый русский перевод+
Тебя увидели воды, Боже, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.
Библейской Лиги ERV
Вода Тебя увидела, о Боже, и испугалась, глубокий океан затрепетал от страха.
Современный перевод РБО +
Боже! Воды, увидев Тебя, воды, увидев Тебя, дрожат, и трепещут пучины.
Под редакцией Кулаковых+
Увидели Тебя, Боже, воды, увидели Тебя воды и всколыхнулись, затрепетали глубины бездонные.
Cовременный перевод WBTC
Вода Тебя увидела, о Боже, и испугалась, глубокий океан затрепетал от страха.
Перевод Юнгерова ВЗ
Увидели Тебя воды, Боже, увидели Тебя воды и убоялись, вострепетали бездны,
Аверинцев: отдельные книги
Видели воды, Боже, Тебя, видели воды, и взял их страх, и бездны объяла дрожь;
Елизаветинская Библия
Ви́дѣша тѧ̀ во́ды, бж҃е, ви́дѣша тѧ̀ во́ды и҆ ѹ҆боѧ́шасѧ: смѧто́шасѧ бє́здны.
Елизаветинская на русском
Видеша тя воды, Боже, видеша тя воды и убояшася: смятошася бездны.