Загрузка

Библия : Псалтирь 77 глава 44 стих

[ Пс 77 : 43 ]
когда сотворил в Египте знамения Свои и чудеса Свои на поле Цоан;
[ Пс 77 : 44 ]
и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
[ Пс 77 : 45 ]
послал на них насекомых, чтобы жалили их, и жаб, чтобы губили их;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H2015 הפךְ‎ - назад [A(qal):1. поворачивать, переворачивать, обращать, оборачивать;2. менять.B(ni):обращаться, быть перевёрнутым, быть обращённым.F(ho):быть повёрнутым (на).G(hith):1. вращаться;2. превращаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
назад , изменился , который превращался , и она превратится , превратилась , И воздвигнул , и обратилось , повороти , обратились , превращаете
и еще 83 значений
Подробнее
H2975 יְאֹר‎ - реки [1. (большая) река (Нил, Тигр);2. мн.ч. каналы, потоки.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
реки , из реки , в реке , и река , только в реке , как река , в реку , рек , на реку , которая в реке
и еще 20 значений
Подробнее
H5140 נזל‎ - влага [A(qal):течь, литься, струиться.E(hi):проливать, источать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
влага , и потоки , польется , таяли , каплют , потоки , их и потоки , Своим и потекут , и текущую , и польются
и еще 5 значений
Подробнее
H1818 דָּם‎ - кровь [Кровь; мн.ч. кровопролитие.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
кровь , крови , кровью , за кровь , и кровь , в кровь , а остальную кровь , с кровью , кровей , в крови
и еще 111 значений
Подробнее
H8354 שׂתה‎ - пить [A(qal):пить, напиваться.B(ni):быть пьяным.]
Часть речи
Значение слова שׂתה‎:
Варианты синодального перевода
пить , и пили , и пить , пей , для питья , и напился , и пьют , и пил , пили , будут
и еще 116 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Исх 7:17-21
Так говорит Господь: из сего узнаешь, что Я Господь: вот этим жезлом, который в руке моей, я ударю по воде, которая в реке, и она превратится в кровь,
и рыба в реке умрет, и река воссмердит, и Египтянам омерзительно будет пить воду из реки.
И сказал Господь Моисею: скажи Аарону [брату твоему]: возьми жезл твой [в руку твою] и простри руку твою на воды Египтян: на реки их, на потоки их, на озера их и на всякое вместилище вод их, -- и превратятся в кровь, и будет кровь по всей земле Египетской и в деревянных и в каменных сосудах.
И сделали Моисей и Аарон, как повелел [им] Господь. И поднял [Аарон] жезл [свой] и ударил по воде речной пред глазами фараона и пред глазами рабов его, и вся вода в реке превратилась в кровь,
и рыба в реке вымерла, и река воссмердела, и Египтяне не могли пить воды из реки; и была кровь по всей земле Египетской.
Пс 104:29
Преложил воду их в кровь, и уморил рыбу их.
Откр 16:3-6
Второй Ангел вылил чашу свою в море: и сделалась кровь, как бы мертвеца, и все одушевленное умерло в море.
Третий Ангел вылил чашу свою в реки и источники вод: и сделалась кровь.
И услышал я Ангела вод, который говорил: праведен Ты, Господи, Который еси и был, и свят, потому что так судил;
за то, что они пролили кровь святых и пророков, Ты дал им пить кровь: они достойны того.
Синодальный перевод
и превратил реки их и потоки их в кровь, чтобы они не могли пить;
Новый русский перевод+
Он превратил их реки в кровь и нельзя было пить из их источников.
Библейской Лиги ERV
Их реки в кровь Он превратил, чтоб не смогли они напиться.
Современный перевод РБО +
как все реки Египта Он в кровь обратил, и нельзя было воду пить;
Под редакцией Кулаковых+
Превратил Он в кровь реки египтян, пить из них они не могли.
Cовременный перевод WBTC
Их реки в кровь Он превратил, чтоб не смогли они напиться.
Перевод Юнгерова ВЗ
И превратил в кровь реки их и потоки их, чтобы они не могли пить!
Елизаветинская Библия
и҆ преложѝ въ кро́вь рѣ́ки и҆́хъ и҆ и҆сто́чники и҆́хъ, ѩ҆́кѡ да не пїю́тъ.
Елизаветинская на русском
и преложи в кровь реки их и источники их, яко да не пиют.