Библия : Псалтирь 8 глава
4 стих
[ Пс 8 : 3 ]
Из уст младенцев и грудных детей Ты устроил хвалу, ради врагов Твоих, дабы сделать безмолвным врага и мстителя.
[ Пс 8 : 4 ]
Когда взираю я на небеса Твои - дело Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты поставил,
[ Пс 8 : 5 ]
то что есть человек, что Ты помнишь его, и сын человеческий, что Ты посещаешь его?
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H7200 ראה
- и увидел [A(qal):видеть, смотреть, рассматривать, обозревать; в переносном смысле — знать, узнавать.B(ni):являться, появляться.D(pu):быть видимым.E(hi):показывать, давать увидеть.F(ho):быть явленным, быть показанным.G(hith):смотреть друг на друга. Син. H2372 (חזה).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и увидел , увидев , видел , увидел , и увидели , и видел , вот , видеть , увидели , увидит
и еще 717 значений
Подробнее
H8064 שָׂמַיִם
- небо [Небеса, небо; Син. H7549 (רָקִיעַ).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
небо , с неба , небеса , неба , небесные , небесным , небес , небесных , на небе , и небеса
и еще 97 значений
Подробнее
H4639 מַעֲשֶׂה
- дела [1. дело, действие, труд, работа, занятие;2. изделие, произведение, пища, имение.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
дела , дело , работою , работы , все дела , дел , работу , делам , и дела , по делам
и еще 127 значений
Подробнее
H676 אֶצְבַּע
- перстом [Палец, перст.]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
перстом , перст , с перста , это перст , перста , пальцев , и персты , персты , ее перстом , и перстом
и еще 5 значений
Подробнее
H3394 יָרחַ
- и луна [Луна.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и луна , луну , или луне , и луне , Вот даже луна , и на луну , на луну , доколе не престанет луна , как луна , тебя ни луна
и еще 5 значений
Подробнее
H3556 כּוֹכָב
- и звезды [Звезда.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
и звезды , звезд , как звезды , звезды , твое как звезды , звезда , вы подобны были звездам , и на звезды , на звезды , Его все звезды
и еще 6 значений
Подробнее
H3559 כּון
- утвердил [B(ni):1. непоколебимо стоять, быть стойким, быть неподвижным или твёрдо основанным;2. быть восстановленным;3. быть безопасным;4. быть готовым или приготовленным.C(pi):1. готовить, приготовлять;2. ставить, устанавливать, основывать, созидать;3. утверждать, упрочнять, укреплять.D(pu):быть приготовленным.E(hi):1. приготовлять;2. наставлять;3. определять;4. назначать;5. укреплять.F(ho):1. быть установленным;2. быть приготовленным. G(hith):1. быть твёрдо основанным;2. готовиться (к сражению).]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
утвердил , тверд , было , готовы , и утвержу , Так устроено , готово , будет , нельзя , которое создали
и еще 193 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Пет 2:12
и провождать добродетельную жизнь между язычниками, дабы они за то, за что злословят вас, как злодеев, увидя добрые дела ваши, прославили Бога в день посещения.
2Пар 6:18
Поистине, Богу ли жить с человеками на земле? Если небо и небеса небес не вмещают Тебя, тем менее храм сей, который построил я.
Исх 4:31
и поверил народ; и услышали, что Господь посетил сынов Израилевых и увидел страдание их, и преклонились они и поклонились.
Иез 8:15
и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись, и еще увидишь большие мерзости.
Быт 21:1
И призрел Господь на Сарру, как сказал; и сделал Господь Сарре, как говорил.
Евр 2:6-9
напротив некто негде засвидетельствовал, говоря: что значит человек, что Ты помнишь его? или сын человеческий, что Ты посещаешь его?
Не много Ты унизил его пред Ангелами; славою и честью увенчал его, и поставил его над делами рук Твоих,
все покорил под ноги его. Когда же покорил ему все, то не оставил ничего непокоренным ему. Ныне же еще не видим, чтобы все было ему покорено;
но видим, что за претерпение смерти увенчан славою и честью Иисус, Который не много был унижен пред Ангелами, дабы Ему, по благодати Божией, вкусить смерть за всех.
Ис 40:17
Все народы пред Ним как ничто, - менее ничтожества и пустоты считаются у Него.
Ис 51:12
Я, Я Сам - Утешитель ваш. Кто ты, что боишься человека, который умирает, и сына человеческого, который то же, что трава,
Иов 25:6
Тем менее человек, который есть червь, и сын человеческий, который есть моль.
Иов 7:17
Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое,
Лк 1:68
благословен Господь Бог Израилев, что посетил народ Свой и сотворил избавление ему,
Лк 19:44
и разорят тебя, и побьют детей твоих в тебе, и не оставят в тебе камня на камне за то, что ты не узнал времени посещения твоего.
Мф 8:20
И говорит ему Иисус: лисицы имеют норы и птицы небесные -- гнезда, а Сын Человеческий не имеет, где приклонить голову.
Пс 145:3
Не надейтесь на князей, на сына человеческого, в котором нет спасения.
Пс 4:2
Когда я взываю, услышь меня, Боже правды моей! В тесноте Ты давал мне простор. Помилуй меня и услышь молитву мою.
Пс 79:17
Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
Пс 105:4
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
Пс 143:3
Господи! что есть человек, что Ты знаешь о нем, и сын человеческий, что обращаешь на него внимание?
Синодальный перевод
Когда взираю я на небеса Твои — дело Твоих перстов, на луну и звёзды, которые Ты поставил,
Новый русский перевод+
Когда я смотрю на Твои небеса, работу Твоих рук, на луну и на звезды, которые Ты поставил,
Библейской Лиги ERV
Господи, я обращаю взор свой к небесам, сотворённым Тобой, вижу луну и звёзды, созданные Тобой, и размышляю:
Современный перевод РБО +
Вижу небо, творение рук Твоих, и луну, и звезды, которые Ты создал.
Под редакцией Кулаковых+
Взирая на небеса, творение рук Твоих, на луну и звезды, которые Ты на места свои поставил,
Cовременный перевод WBTC
Господи, я обращаю взор к небесам, сотворённым Тобою, вижу луну и звезды, созданные Тобой, и размышляю:
Перевод Юнгерова ВЗ
Как я посмотрю на небеса, дела Твоих перстов, на луну и звезды, которые Ты основал, —
Аверинцев: отдельные книги
Увижу ли Твои небеса, дело Твоих перстов, увижу луну и звезды небес, которые Ты утвердил —
Елизаветинская Библия
ѩ҆́кѡ ѹ҆зрю̀ небеса̀, дѣла̀ пє́рстъ твои́хъ, лѹнѹ̀ и҆ ѕвѣ́зды, ѩ҆̀же ты̀ ѡ҆снова́лъ є҆сѝ:
Елизаветинская на русском
Яко узрю небеса, дела перст твоих, луну и звезды, яже ты основал еси: