Псалтирь 83:7
6
Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе.
7
Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает ее благословением;
8
приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
H5674
עבר
— проходить
A(qal):проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).B(ni):быть перейдённым, быть пересечённым.C(pi):1. протягивать;2. в переносном смысле — оплодотворять.E(hi):1. переводить, переносить, проводить;2. посылать (через, за);3. пропускать, не обращать внимания;4. уносить, забирать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
проходить , перешел , чрез , и прошел , через , и пошел , проходит
+ еще 454
H6010
עמֶק
— в долине
1. Емек;2. долина.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
в долине , долины , на долине , в долину , долиною , на долину , долин
+ еще 31
H1056
בָּכָא
— плача
Плач.
Часть речи:
Собственное имя, Местоположение
Варианты перевода:
плача
H1057
בָּכָא
— тутовых
Плачущее дерево (растение, которое при повреждении выделяло белый сок), возможно: тутовое дерево, шелковица.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
тутовых , дерев , тутовой , рощи
H7896
שׂית
— будет
A(qal):1. класть, ставить, положить, помещать;2. устанавливать, назначать, налагать.F(ho):быть наложенным.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
будет , Ты положил , его не тронулось , его чтобы явить , какую наложит , если на него наложен , свою какой наложен
+ еще 73
H4599
מַעְיָן
— источник
Источник, родник.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
источник , источники , все источники , только источник , к источнику , до источника , ко всем источникам
+ еще 6
H4175
מוֹרֶה
— и дождь
(ранний) дождь.
Часть речи:
Существительное мужского рода
Варианты перевода:
и дождь , вам дождь , ранний
H5844
עטה
— он должен быть
A(qal):1. заворачивать(-ся), покрывать(-ся), одевать(-ся);2. сжимать в ком, схватывать.E(hi):заворачивать, покрывать, одевать.
Часть речи:
Глагол
Варианты перевода:
он должен быть , закрыт , одетый , моей да покроются , покрывает , его и покрыл , Ты одеваешься
+ еще 13
H1293
בְּרָכָה
— благословение
1. благословение;2. дар, подарок;3. примирение.
Часть речи:
Существительное женского рода
Варианты перевода:
благословение , благословения , благословениями , тебе благословение , его в благословение , мне благословение , благословением
+ еще 33
Параллельные места
1Фесс 4:17
2Кор 3:18
2Пет 3:18
Втор 16:16
Ис 40:31
Ис 46:13
Иер 31:6
Иов 17:9
Ин 14:3
Ин 15:2
Ин 6:39
Лк 2:24
Прит 4:18
Пс 42:3
Зах 14:16
потом мы, оставшиеся в живых, вместе с ними восхищены будем на облаках в сретение Господу на воздухе, и так всегда с Господом будем.
Мы же все открытым лицем, как в зеркале, взирая на славу Господню, преображаемся в тот же образ от славы в славу, как от Господня Духа.
но возрастайте в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему слава и ныне и в день вечный. Аминь.
Три раза в году весь мужеский пол должен являться пред лице Господа, Бога твоего, на место, которое изберет Он: в праздник опресноков, в праздник седмиц и в праздник кущей; и никто не должен являться пред лице Господа с пустыми руками,
а надеющиеся на Господа обновятся в силе: поднимут крылья, как орлы, потекут - и не устанут, пойдут - и не утомятся.
Я приблизил правду Мою, она не далеко, и спасение Мое не замедлит; и дам Сиону спасение, Израилю славу Мою.
Ибо будет день, когда стражи на горе Ефремовой провозгласят: "вставайте, и взойдем на Сион к Господу Богу нашему".
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
И когда пойду и приготовлю вам место, приду опять и возьму вас к Себе, чтобы и вы были, где Я.
Всякую у Меня ветвь, не приносящую плода, Он отсекает; и всякую, приносящую плод, очищает, чтобы более принесла плода.
Воля же пославшего Меня Отца есть та, чтобы из того, что Он Мне дал, ничего не погубить, но все то воскресить в последний день.
и чтобы принести в жертву, по реченному в законе Господнем, две горлицы или двух птенцов голубиных.
Стезя праведных - как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
Пошли свет Твой и истину Твою; да ведут они меня и приведут на святую гору Твою и в обители Твои.
Затем все остальные из всех народов, приходивших против Иерусалима, будут приходить из года в год для поклонения Царю, Господу Саваофу, и для празднования праздника кущей.
Перевод
Синодальный перевод
Проходя долиною плача, они открывают в ней источники, и дождь покрывает её благословением;
Перевод
Новый русский перевод+
Проходя долиною Плача, они открывают в ней источники, и ранний дождь покрывает её водоемами.
Перевод
Библейской Лиги ERV
Долиной Бакха они проходят, которую Бог в долину источников превратил. Осенний дождь проливаясь, оставляет там озерца воды.
Перевод
Современный перевод РБО +
кто идет долиной плача и делает ее долиной родников, и дождь покрывает ее озерами.
Перевод
Под редакцией Кулаковых+
Проходя долиной плача, они в ней источники открывают, и ранний дождь приносит ей свои благословенья.
Перевод
Cовременный перевод WBTC
Долиной плача проходят: Бог её в весну превращает, осенний дождь проливается озерцами воды.
Перевод
Перевод Юнгерова ВЗ
В долину плача, в назначенное (Богом) место, ибо Законоположитель дарует (за сие) благословение.
Перевод
Аверинцев: отдельные книги
Проходят странники юдолью слез, и становится она источником вод, и благодатью одевают ее проливающиеся дожди.
Перевод
Елизаветинская Библия
во ю҆до́ль плаче́внѹю, въ мѣ́сто є҆́же положѝ {во ю҆до́ли плаче́внѣй, въ мѣ́стѣ, є҆́же положѝ}: и҆́бо блг҇ве́нїе да́стъ законополага́ѧй.
Перевод
Елизаветинская на русском
во юдоль плачевную, в место еже положи: ибо благословение даст законополагаяй.


