Загрузка

Библия : Псалтирь 84 глава 3 стих

[ Пс 84 : 2 ]
Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;
[ Пс 84 : 3 ]
простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
[ Пс 84 : 4 ]
отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
נשׂא‎
простил
H5375
עָוֹן‎
беззаконие
H5771
עַם‎
народа
H5971
כּסה‎
покрыл
H3680
חַטָּאָה‎
грехи
H2403
H5771 עָוֹן‎ - беззаконие [1. преступление, беззаконие;2. вина;3. наказание.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
беззаконие , беззакония , беззаконий , на себе грех , наказание , за вину , грех , за свое беззаконие , нечестие , за грех
и еще 133 значений
Подробнее
H5971 עַם‎ - народ [Народ, люди, племя. Син. H523 (לאמָּה‎), H524 (לאמָּה‎), H1471 (גּוֹי‎), H3816 (לְאֹם‎).]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
народ , народа , народу , и весь народ , весь народ , и народ , к народу , народов , народы , из народа
и еще 487 значений
Подробнее
H3680 כּסה‎ - покрывающий [A(qal):1. покрывать;2. скрывать, утаивать.B(ni):быть покрытым.C(pi):покрывать, скрывать, укрывать.D(pu):быть покрытым.G(hith):покрываться, скрываться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
покрывающий , покроет , и покрыли , и покрыла , покрыло , и покрыл , для покрытия , покрывает , покрыли , и покроют
и еще 99 значений
Подробнее
H2403 חַטָּאָה‎ - за грех [1. грех;2. жертва за грех;]
Часть речи
Существительное женского рода
Варианты синодального перевода
за грех , в жертву , грех , от греха , за грехи , жертву , от грехов , жертвы , грехи , это жертва
и еще 131 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Втор 13:17
ничто из заклятого да не прилипнет к руке твоей, дабы укротил Господь ярость гнева Своего, и дал тебе милость и помиловал тебя, и размножил тебя, [как Он говорил тебе,] как клялся отцам твоим,
Исх 32:11
Но Моисей стал умолять Господа, Бога Своего, и сказал: да не воспламеняется, Господи, гнев Твой на народ Твой, который Ты вывел из земли Египетской силою великою и рукою крепкою,
Исх 32:22
Но Аарон сказал [Моисею]: да не возгорается гнев господина моего; ты знаешь этот народ, что он буйный.
Ис 12:1
И скажешь в тот день: славлю Тебя, Господи; Ты гневался на меня, но отвратил гнев Твой и утешил меня.
Ис 54:7-10
На малое время Я оставил тебя, но с великою милостью восприму тебя.
В жару гнева Я сокрыл от тебя лице Мое на время, но вечною милостью помилую тебя, говорит Искупитель твой, Господь.
Ибо это для Меня, как воды Ноя: как Я поклялся, что воды Ноя не придут более на землю, так поклялся не гневаться на тебя и не укорять тебя.
Горы сдвинутся и холмы поколеблются, - а милость Моя не отступит от тебя, и завет мира Моего не поколеблется, говорит милующий тебя Господь.
Ис 6:7
и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.
Ин 1:29
На другой день видит Иоанн идущего к нему Иисуса и говорит: вот Агнец Божий, Который берет на Себя грех мира.
Синодальный перевод
простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,
Новый русский перевод+
Ты простил беззаконие Своего народа и покрыл все его грехи. Пауза
Библейской Лиги ERV
Грехи народа Твоего Тобою прощены, все грехи забыты. Селах
Современный перевод РБО +
простил вину народа Твоего, отпустил ему все грехи,  
Под редакцией Кулаковых+
Простил беззаконие народа Своего, грехи их все покрыл.
Cовременный перевод WBTC
Грехи народа Твоего Тобою прощены, все прегрешения покрыты. Селах.
Перевод Юнгерова ВЗ
Отпустил беззакония народа Твоего, покрыл все грехи их.
Елизаветинская Библия
Ѡ҆ста́вилъ є҆сѝ беззакѡ́нїѧ люді́й твои́хъ, покры́лъ є҆сѝ всѧ҄ грѣхѝ и҆́хъ.
Елизаветинская на русском
Оставил еси беззакония людий твоих, покрыл еси вся грехи их.