Библия : Псалтирь 87 глава
17 стих
[ Пс 87 : 16 ]
Я несчастен и истаеваю с юности; несу ужасы Твои и изнемогаю.
[ Пс 87 : 17 ]
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
[ Пс 87 : 18 ]
всякий день окружают меня, как вода: облегают меня все вместе.
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H5674 עבר
- проходить [A(qal):проходить (мимо), переходить, пересекать, преступать; Син. H816 (אשׂם), H898 (בּגד), H2398 (חטא), H4603 (מעל), H5753 (עוה), H6586 (פּשׂע), H7489 (רעע), H7561 (רשׂע), H7686 (שׂגה).B(ni):быть перейдённым, быть пересечённым.C(pi):1. протягивать;2. в переносном смысле — оплодотворять.E(hi):1. переводить, переносить, проводить;2. посылать (через, за);3. пропускать, не обращать внимания;4. уносить, забирать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
проходить , перешел , чрез , и прошел , через , и пошел , проходит , прошли , перешли , мимо
и еще 452 значений
Подробнее
H2740 חָרוֹן
- ярость [Пламя; в переносном смысле — гнев, ярость.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
ярость , гнев , от ярости , ярости , от нас пылающий , ибо гнев , еще ярость , ваших ибо пламень , наша и пламень , от нас пламень
и еще 20 значений
Подробнее
H1161 בִּעוּת
- мой ужасы [Мн.ч. ужасы, устрашения.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
мой ужасы , Твоя устрашения ,
Подробнее
H6789 צמת
- моих и я истребляю [A(qal):истреблять, уничтожать.B(ni):быть уничтоженным, истребляться, исчезать.C(pi):истреблять, поедать, пожирать.E(hi):истреблять, уничтожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
моих и я истребляю , их истребит , они умаляются , Зачем я не уничтожен , Твоею истреби , мои преследующие , Ты истребляешь , Твои сокрушили , своего изгоню , буду
и еще 5 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
Иов 16:12
Я был спокоен, но Он потряс меня; взял меня за шею и избил меня и поставил меня целью для Себя.
Иов 16:13
Окружили меня стрельцы Его; Он рассекает внутренности мои и не щадит, пролил на землю желчь мою,
Иов 30:14
Они пришли ко мне, как сквозь широкий пролом; с шумом бросились на меня.
Иов 30:15
Ужасы устремились на меня; как ветер, развеялось величие мое, и счастье мое унеслось, как облако.
Плач 3:5-7
огородил меня и обложил горечью и тяготою;
посадил меня в темное место, как давно умерших;
окружил меня стеною, чтобы я не вышел, отяготил оковы мои,
Мф 27:39-44
Проходящие же злословили Его, кивая головами своими
и говоря: Разрушающий храм и в три дня Созидающий! спаси Себя Самого; если Ты Сын Божий, сойди с креста.
Подобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
других спасал, а Себя Самого не может спасти; если Он Царь Израилев, пусть теперь сойдет с креста, и уверуем в Него;
уповал на Бога; пусть теперь избавит Его, если Он угоден Ему. Ибо Он сказал: Я Божий Сын.
Также и разбойники, распятые с Ним, поносили Его.
Пс 115:3
Что воздам Господу за все благодеяния Его ко мне?
Пс 21:16
Сила моя иссохла, как черепок; язык мой прильпнул к гортани моей, и Ты свел меня к персти смертной.
Пс 41:7
Унывает во мне душа моя; посему я воспоминаю о Тебе с земли Иорданской, с Ермона, с горы Цоар.
Пс 68:1
Начальнику хора. На Шошанниме. Псалом Давида.
Пс 68:2
Спаси меня, Боже, ибо воды дошли до души [моей].
Синодальный перевод
Надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои сокрушили меня,
Новый русский перевод+
Твоя ярость прошла надо мною, Твои устрашения сокрушили меня.
Библейской Лиги ERV
Господи, гнев Твой захлёстывает меня подобно бурному потоку, и наказание Твоё смертельно.
Современный перевод РБО +
Твой гнев захлестнул меня, как волна, сломили страхи, посланные Тобой,
Под редакцией Кулаковых+
Пронесся надо мной гнев Твой пылающий, страхи, что Ты вызвал во мне, меня сокрушили.
Cовременный перевод WBTC
Ты, Господи, во гневе на меня и наказание Твоё убийственно.
Перевод Юнгерова ВЗ
Надо мною пронесся гнев Твой, страхования Твои потрясли меня:
Аверинцев: отдельные книги
надо мною прошла ярость Твоя, устрашения Твои смутили меня;
Елизаветинская Библия
На мнѣ̀ преидо́ша гнѣ́ви твоѝ, ѹ҆страшє́нїѧ твоѧ҄ возмѹти́ша мѧ̀:
Елизаветинская на русском
На мне преидоша гневи твои, устрашения твоя возмутиша мя: