Библия : Псалтирь 9 глава
27 стих
[ Пс 9 : 26 ]
Во всякое время пути его гибельны; суды Твои далеки для него; на всех врагов своих он смотрит с пренебрежением;
[ Пс 9 : 27 ]
говорит в сердце своем: "не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла";
[ Пс 9 : 28 ]
уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком - его мучение и пагуба;
Разбор перевода
Параллельные места
Переводы
H559 אמר
- и сказал [A(qal):сказать, говорить.B(ni):быть сказанным, быть позванным.E(hi):1. провозглашать, возвещать;2. заставлять сказать.G(hith):хвалиться, хвастаться.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
и сказал , говоря , сказал , так говорит , и сказали , и скажи , и сказала , говорит , он сказал , скажи
и еще 1107 значений
Подробнее
H3820 לב
- сердце [Сердце, ум, разум; сердце в евр. языке включает всего внутреннего человека: разум, волю, мысли, желания, эмоции.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
сердце , сердца , в сердце , сердцем , и сердце , к сердцу , сердцу , на сердце , но сердце , я в сердце
и еще 154 значений
Подробнее
H4131 מוט
- не поколеблется [A(qal):колебаться, шататься, содрогаться.B(ni):колебаться, шататься.E(hi):сотрясать, заставлять упасть, свергать вниз.G(hith):колебаться, шататься, трястись, дрожать.]
Часть речи
Глагол
Варианты синодального перевода
не поколеблется , не поколеблюсь , двинулись , мое не поколеблюсь , не подвигнется , и придет , в упадок , поколеблется , она не поколеблется , не дрогнут
и еще 21 значений
Подробнее
H1755 דּוֹר
- в роды [1. род, поколение;2. жилище, место обитания.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в роды , и род , родов , в род , род , роду , Есть род , во все роды , его в роды , в роде
и еще 61 значений
Подробнее
H1755 דּוֹר
- в роды [1. род, поколение;2. жилище, место обитания.]
Часть речи
Существительное мужского рода
Варианты синодального перевода
в роды , и род , родов , в род , род , роду , Есть род , во все роды , его в роды , в роде
и еще 61 значений
Подробнее
H7451 רַע
- зло [1. плохой, негодный, неугодный, злополучный, пагубный;2. злой, развращённый, неправедный; сущ. зло, злодеяние, беда, бедствие.]
Часть речи
Прилагательное
Варианты синодального перевода
зло , злое , бедствие , неугодное , он неугодное , бедствия , от зла , зла , злого , от злого
и еще 360 значений
Подробнее
Параллельные места: РазвернутьСвернуть
1Фесс 5:3
Ибо, когда будут говорить: "мир и безопасность", тогда внезапно постигнет их пагуба, подобно как мука родами постигает имеющую во чреве, и не избегнут.
Еккл 8:11
Не скоро совершается суд над худыми делами; от этого и не страшится сердце сынов человеческих делать зло.
Ис 47:7
И ты говорила: "вечно буду госпожею", а не представляла того в уме твоем, не помышляла, что будет после.
Ис 56:12
приходите, говорят, я достану вина, и мы напьемся сикеры; и завтра то же будет, что сегодня, да еще и больше.
Мф 24:48
Если же раб тот, будучи зол, скажет в сердце своем: не скоро придет господин мой,
Наум 1:10
ибо сплетшиеся между собою как терновник и упившиеся как пьяницы, они пожраны будут совершенно, как сухая солома.
Пс 10:1
На Господа уповаю; как же вы говорите душе моей: "улетай на гору вашу, как птица"?
Пс 13:1
Сказал безумец в сердце своем: [нет Бога]. Они развратились, совершили гнусные дела; нет делающего добро.
Пс 14:5
кто серебра своего не отдает в рост и не принимает даров против невинного. Поступающий так не поколеблется вовек.
Пс 29:6
ибо на мгновение гнев Его, на всю жизнь благоволение Его: вечером водворяется плач, а на утро радость.
Синодальный перевод
говорит в сердце своём: «не поколеблюсь; в род и род не приключится мне зла»;
Новый русский перевод+
Он говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».
Библейской Лиги ERV
Он говорит себе: «Я буду счастлив всегда, какие могут быть проблемы? Наказание не постигнет меня».
Современный перевод РБО +
Думает он: «Я не пошатнусь, не узнаю горя вовек».
Под редакцией Кулаковых+
и про себя говорит: «Никогда не паду, не постигнет меня никакая беда».
Cовременный перевод WBTC
Он говорит себе: "Я буду счастлив всегда, какие могут быть проблемы? Со мною не случится ничего".
Перевод Юнгерова ВЗ
Ибо сказал в сердце своем: «не поколеблюсь, из рода в род (буду) без зла».
Елизаветинская Библия
Рече́ бо въ се́рдцы свое́мъ: не подви́жѹсѧ ѿ ро́да въ ро́дъ без̾ ѕла̀:
Елизаветинская на русском
Рече бо в сердцы своем: не подвижуся от рода в род без зла: